English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / Intellectuals

Intellectuals Çeviri İspanyolca

437 parallel translation
Intellectuals? Yes.
¿ Intelectuales?
Large trials are According to the Sanhedrin, the Senate of the Jewish nation... in which the priests intellectuals, namely the scribes the nobles, or princes of the people...
Los grandes juicios son con acuerdo del Sanedrín, el Senado de la nación judía... en el cual participan los sacerdotes, los intelectuales, es decir, los escribas, los nobles, o príncipes del pueblo...
How I loathe intellectuals like this fellow, peasants who read.
Cómo detesto a los intelectuales como este tipo, campesinos que saben leer.
I am one of the intellectuals.
Soy uno de los intelectuales.
It refers to intellectuals who thought they'd conquered nature, dammed it... ... and irrigated the wastelands.
Trata de los intelectuales que pensaron que habían conquistado la naturaleza la inundaron e irrigaron los yermos.
She's taking the world away from the intellectuals... ... and giving it back to the apes.
Está arrebatando el mundo a los intelectuales y se lo está devolviendo a los simios.
How about intellectuals?
- ¿ Y los intelectuales? - ¿ Los intelectuales?
IS WORTH A WHOLE WAGONLOAD OF INTELLECTUALS.
... "Yo amo a Rusia". Eso vale un furgón lleno de intelectuales.
But you are no longer living in a decadent democracy... ruled by a pack of raving intellectuals!
Pero ya no vive en una democracia decadente... regida por una manada de intelectuales quejicas.
I would say with intellectuals, the mental approach is more effective... and much quicker.
Diría que con los intelectuales, el enfoque mental es más efectivo... y más rápido.
I invite a lawyer to amuse the intellectuals and he plays chess.
Invito a un abogado para que divierta a los intelectuales y juega al ajedrez.
Just for cats and intellectuals.
SÓLO PARA ENTENDIDOS.
Persecution Czech intellectuals Malik eventually reach.
Y la persecución contra los intelectuales, alcanzó al fin, a la familia Malik.
You left to impractical intellectuals like me the whole field of ideas to corrupt as we please while you were busy making money.
Dejó a los intelectuales poco prácticos como yo el campo de las ideas para corromper como quisiéramos, mientras usted hacía dinero.
You intellectuals. What do you know about life or -
Ustedes los intelectuales, ¿ qué saben sobre la vida?
Honest folk. shady folk and intellectuals like Brainy Danny.
Tipos honestos, oscuros e intelectuales como Cerebrito Danny.
A doctor told me once, "Intellectuals, undernourished since childhood!"
Un médico me dijo que habíamos sufrido malnutrición infantil.
You English intellectuals will be the death of us all.
Uds. los intelectuales ingleses serán nuestra perdición.
We're both intellectuals, Pop.
Los dos somos intelectuales, Pop.
- Sweetheart, our guests are intellectuals. What are intellectuals?
Nuestros invitados son unos intelectuales.
In my experience, intellectuals never make good lovers.
Según mi gran experiencia, un intelectual nunca es bueno.
Those intellectuals talk their heads off.
Los intelectuales hablan con la boca llena.
I must say it's very heartening having you intellectuals coming into the working-cIass movement like this.
Es realmente esperanzador que ustedes los intelectuales se integren al movimiento obrero.
Such intellectuals!
¡ Vaya unos intelectuales!
The working class must unite, and gather around peasants, students, intellectuals, every citizen, to form a large and collective front.
La clase obrera debe unirse. Y en torno suyo agricultores, estudiantes, intelectuales, todos los ciudadanos. Formar un frente amplio y común.
Listen to these intellectuals, idealists our marriage will be built on love, isn't that right Elsa?
¿ Escuchad al intelectual, al idealista? ¿ Un matrimonio por amor como el nuestro, verdad, Elsa?
So the leading intellectuals of the Haganah, after endless meetings and much debate... have at last reached a decision.
Y los intelectuales de la Haganah han logrado tomar una decisión.
You've got nothing to burn but your intellectuals.
Sólo falta que quemen en la hoguera a los intelectuales.
Violence leads to nothing, especially with intellectuals.
La violencia no conduce a ningún sitio especialmente con gente de su clase.
Intellectuals are less of a threat.
Los intelectuales son menos de temer.
Intellectuals in love.
Amantes intelectuales.
Do you still hang around with intellectuals?
¿ Y tú qué vida haces? ¿ Ambiente intelectual?
They're pastimes for intellectuals.
Eso sí que son historias crueles.
We were passing by and I said : "Let's go and visit our intellectuals."
Pasaba por aquí y dije : vamos a ver a nuestros intelectuales.
Aristocrats, intellectuals, teen-agers...
Los aristócratas, los intelectuales, hasta los chicos del colegio.
Patriotism is out of favor with the intellectuals now, but I believe that Britain is emerging into an age when she will be greater than ever... Hear, hear.
El patriotismo no está bien visto por los intelectuales, pero creo que Gran Bretaña emerge a una era en la que será más grande que nunca.
But we intellectuals, and I say we because I consider you such, must remain lucid to the bitter end.
Pero nosotros los intelectuales, digo nosotros porque le considero uno, tenemos el deber de permanecer lúcidos hasta el final.
- No, no, of course not! Good, because this evening I'm taking you to a cocktail bar where all the intellectuals in Milan like to hang out.
Buena gente todos, me hacen la competencia, me quieren quitar del negocio, pero siempre sin éxito.
- Intellectuals are a gold mine.
- Estos intelectuales son una mina de oro.
Spanish or Italian workers, French intellectuals, Algerian partisans...
obreros españoles, italianos, intelectuales franceses, partisanos argelinos...
We have too many intellectuals who are afraid to use... the pistol of common sense.
Muchos intelectuales tienen miedo de utilizar el arma del sentido común.
This is the rub : both of us are intellectuals!
Nosotros somos dos intelectuales
- Yeah, intellectuals! When they used to be open, there were more writers there than soldiers.
Sí, intelectuales ; que ibamos a los burdeles más que los colimbas.
If there are executions don't be too sure it won't be the intellectuals with their backs to the wall.
Si hay ejecuciones.. ... no esté muy seguro que no serán intelectuales.
"Intellectuals, will work in silence thanks to these ear plugs."
"Los intelectuales trabajarán en silencio gracias a estos tapones para los oídos."
Intellectuals looks so self-assured, but they yearn for everything.
Los intelectuales parecen muy seguros, pero necesitan de todo.
After a while I discovered Three quarters of the ideas and analyses by the Party are false for intellectuals. Too close to Moscow.
Descubrí que los tres cuartos de sus análisis y sus tesis, son erróneas, por estar demasiado cerca de Moscú.
You know, the warlords, the bureaucrats, magnates and landowners and the reactionary intellectuals.
Los señores de la guerra, los burócratas, "compradores", y los intelectuales reaccionarios.
You intellectuals.
Ustedes, los intelectuales.
OH, YOU MEAN INTELLECTUALS. THAT'S RIGHT. COMRADE, IT'S AN INSPIRATION.
- ¿ Habla de los intelectuales?
İntellectuals, lawyers, Farm employees, City workers...
intelectuales, licenciados, empleados de granjas, obreros de la ciudad...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]