English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ I ] / It's like a dream

It's like a dream Çeviri İspanyolca

555 parallel translation
"Sometimes it's like I'm living in a prison..." "... then I dream about leading another more beautiful and free live. "
A veces me siento como si viviera en una cárcel entonces sueño que llevo otra vida, más hermosa y libre...
It's sort of like a dream too, isn't it?
Es como un sueño también, ¿ no?
Oh it's just like a dream.
Oh, es como un sueño.
Oh, it's like a bad dream.
Parece una pesadilla.
just like a miracle a golden light falls down on us from paradise that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream life can give this to you only once, maybe it'll be all over by tomorrow
Pasa una vez y nunca más, demasiado hermoso para ser verdad. Como un milagro llovido del cielo, del paraíso un dorado destello. Pasa una vez y nunca más.
come, pick and chose that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream just like a miracle a golden light falls down on us from paradise that only happens once, that won't ever be repeated, perhaps it's only a dream
Pasa una vez y nunca más, demasiado bonito para ser verdad. Como un milagro llovido del cielo, del paraíso un dorado destello. Pasa una vez, y nunca más.
It's like a horrible dream.
Es como un sueño horrible.
IT'S LIKE A DREAM.
Es como un sueño.
Perhaps it's the kind of dream a woman like me has all her life.
Puede que sea la clase de sueño que una mujer como yo tiene toda la vida.
It's like a dream.
Es como un sueño.
You know, it's like a dream.
Sabes, es una pesadilla.
It's like something in a dream.
Es como un sueño.
It's all been like a dream.
- Todo ha sido como un sueño
It's like a bad dream.
Es como una pesadilla.
It's like a bad dream.
¡ Es como una pesadilla!
It's like a dream.
Me parece un sueño.
Mr. Tuns, that you've decided to grace us with your presence to take my daughter to the concert is like... it's like a dream come true.
Señor Tuns, que usted haya decidido honrarnos con su presencia... para llevar a mi hija al concierto, es como... como un sueño hecho realidad.
It's been like a dream, ever since I got back.
Ha sido como un sueño, del que he despertado.
It's like a dream now, too.
Ahora también es como un sueño.
It's like a horrible dream.
Es como un horrible sueño.
It's to commemorate this house... this Anjo family fading like a dream.
Es para conmemorar esta casa... Esta familia Anjo que se disipa como un sueño.
Why, it's like a dream, a wonderful dream come true.
Es como un sueño, un sueño maravilloso hecho realidad.
Let's forget everything like it was a bad dream.
Olvidemos todo como si hubiera sido un mal sueño.
Sometimes it's like a dream.
A veces es como un sueño.
I still can't believe it It's like a dream
Aún no lo puedo creer Es como un sueño
When I was a kid, I used to have one dream a lot, and the place it happened looked something like this, that's all.
Cuando era niño, con frecuencia, solía tener un mismo sueño, y el lugar en que sucedía se parecía un poco a esto, eso es todo.
Oh, it's like a beautiful dream come true.
Es como un hermoso sueño hecho realidad.
It's like a dream being in Tokyo.
Es como un sueño estar en Tokio.
It's just like a dream.
Como si fuera un sueño.
It's so much like a dream now that I have to work hard... to convince myself it happened at all.
Ahora parece tanto un sueño que debo esforzarme... por convencerme a mí mismo de que realmente sucedió.
It's like a happy dream.
Es como un sueño feliz.
Ah, it's like a dream.
Es como un sueño.
It's just like a dream
Perece un sueño
It's like a dream.
Me parece estar soñando.
Just imagine, I'll see her when she's hanging out her undies and she'll see me when I'm hanging out my undies. It's just like a dream.
Y sólo imaginar, voy a ver que concede... escritos, y colgó... ropa interior.
It's like a dream!
¡ Me parece un sueño!
It's like a dream.
Parece un sueño.
That's a dream. Forget it. You're trapped just like the rest of us.
Estás atrapado aquí como todos.
God, it's like a nightmare. Some ghastly, horrible dream.
Dios, es una pesadilla un sueño horrible y aterrador.
Mistress... It's like a dream.
Oh, señora, es un sueño.
My own home, it's like a dream.
Parece mentira que esta casa sea mía.
It's not annoying you? And if you dream of Salvatore, say hi from me! Gotcha! A jacket like mine.
- ¿ Te molesta? - No. Gracias.
IT'S LIKE A BAD DREAM- - A NIGHTMARE.
Es como un mal sueño, una pesadilla.
No, I swear, that's not it! But I feel like I'm going mad! Like I am in a dream.
Siento que eres tan vibrante, tan viva... quien quiera que seas, Hipólita o Deanita, tú eres la mujer que amo.
It's like roping'a dream now.
Ahora es como echarle el lazo a un sueño.
It's like in a dream.
Es como en un sueño.
Like Morooka said, for me, being a poor samurai's daughter, it's a dream match, but I don't wish to marry for convenience.
Casarme con Morooka, yo, hija de un pobre samurái, es como un sueño, pero no deseo casarme por conveniencia.
And then you laugh when I say that you young people are like martians. Do you realise that the thing you just tried to make happen it's something that a proper wife wouldn't even dream of!
¿ Te das cuenta de que la cosa que acaba de intentar hacer que sucediera... Es algo que una adecuada esposa ni siquiera se le ocurriría!
It's almost like a dream.
Es casi como un sueño.
It's like a dream, Pengy-sweet.
Esto es como un sueño.
It's like a dream come true.
Es como un sueño hecho realidad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]