Johanna Çeviri İspanyolca
750 parallel translation
[short for Johanna]
Nina Vanna.
Johanna!
¡ Johanna!
Please, smuggle this letter out. Don't get caught
Tienes que pasarme esta carta, Johanna. ¡ Que no te pillen!
Thank you very much, Johanna!
Gracias, Johanna. Hasta luego, Johanna. ¡ Gracias!
" Princess Johanna Elizabeth, to the court at Moscow.
"la Princesa Juana Isabel, hasta la corte de Moscú."
But now - I've already cabled the news toJohanna.
Pero ya le telegrafié la noticia a Johanna
Johanna Gordon
- ¡ Johanna Gordon!
What was the matter with Johanna? Nothing.
- ¿ Qué fue de Johanna?
I thank you, Johanna.
Te lo agradezco, Johanna.
yes lady Johanna, you've been very wise, you learned to forget quickly you wanted to kill the queen, today you serve her that's not my kind of business and you'll never bend the knee?
Sí, Ud. fue inteligente. Ha aprendido Ud. a olvidar pronto. ¡ Quería Ud. matar a la Reina, hoy está a su servicio!
Have you seen prince Henry too, Johanna?
¿ Has visto también al Príncipe Enrique, Johanna?
Lady Johanna Gordon.
Con Lady Johanna Gordon.
Johanna Gordon, will you be an obedient wife to James Bothwell? Will you hold the bonds of marriage with him faithfully?
Johanna Gordon, ¿ quieres ser la esposa obediente de James Bothwell y mantener con él el vínculo del matrimonio?
Bothwell Do you want Johanna Gordon..
- James Bothwell, ¿ quieres ser el...
you let me go, Johanna?
¿ Renuncias a mí, Johanna?
Johanna Gordon you must be looking for my husband he'll regret to have missed you, he was here till yesterday
- ¡ Johanna Gordon! Seguro que busca a mi marido, Majestad. Hasta ayer estuvo aquí.
a cup of wine why do you torture me, Johanna?
¿ Una copa de vino? ¿ Por qué me torturas, Johanna?
I didn't know that forgive me, Johanna
No lo sabía. Perdóname, Johanna.
Johanna, your wife why do you think of her, forget her never shall I forget what she told me
- A Johanna, tu mujer. - Olvídala. - No olvidaré nunca lo que me dijo.
if you permit, your majesty, my wedding present
Permiso, Majestad : mi regalo de bodas. - ¡ Johanna!
- Johanna - the love letters you wrote to my husband
Son las cartas de amor, que le escribió a mi esposo.
I only kept them safe the murderer and the whore
- Las he guardado bien. - ¡ Johanna! - ¡ El asesino y la aspirante!
Johanna
¡ Johanna!
Ask for Johanna, and tell her you have a message for Klara.
Pregunte por Johanna y diga que tiene un mensaje para Klara.
I want to see Miss Janns, Miss Johanna Janns.
Quiero ver a la Srta. Janns, la Srta. Johanna Janns.
Go, Johanna.
Vete, Johanna.
Look at Mary Prester and Johanna.
Mira a Mary Prester y a Johanna.
Jo for Johanna.
Jo de Johanna.
Johanna Madden.
Johanna Madden.
Johanna is home.
Johanna está en casa.
Have it made larger so that we can wheel Johanna's perambulator through if we want to.
Tiene que ensancharla si queremos pasar por ella empujando el cochecito de Johanna.
Well, yes, yes, here she is, my own precious darling Johanna.
Sí, sí, aquí está. Mi querida y preciosa Johanna.
Please call her Johanna.
Por favor, llámela Johanna.
Miss Madden, might I suggest that you choose a different name for Johanna.
Srta. Madden, ¿ puedo sugerir que elija un nombre distinto para... Johanna?
I suspected that when she called Corey "Johanna". Whose baby is it?
Lo sospeché cuando llamó a Corey "Johanna". ¿ De quién es?
Johanna Hartwig, DNB news agency, Berlin.
Johanna Hartwig, Agencia de Noticias D.N.B., Berlín.
- Johanna Schmedt.
Johanna Schmedt.
Conrad Arnulf and Johanna Schmedt were left at liberty.
Conrad Arnulf y Johanna Schmedt permanecieron en libertad.
Johanna, they've got to get this through today.
Johanna, tienen que enviar esto hoy.
Johanna, give me the papers on Process 97.
Johanna, dame los papeles del Proceso 97.
Johanna?
¡ Johanna!
I remember how the chapel bell rang on the day Johanna and I were married.
Recuerdo cómo sonaba la campana el día de nuestra boda.
Johanna laughed and said it was a heavenly bell... that would ring for us until death.
Johanna decía que la campana sonaría siempre para nosotros.
Then we knew that Johanna could have no more children... that I was to have no son... that there were to be no more Van Ryns after me, that I was to be the last.
Le dijeron que no tendría más hijos. Que yo no tendría un hijo. Que ya no habría otro van Ryn.
- Of Johanna.
En Johanna.
Then Katrine did hear her that night when Johanna...
- ¡ Basta! - Katrine la oyó cuando Johanna...
Forget it, Johanna
Olvídalo, Johanna.
Lady Johanna!
¡ Lady Johanna!
Johanna?
¿ Johanna?
Johanna
Johanna...
Even Johanna would never have said that.
Johanna nunca habría dicho eso.