Kingsbridge Çeviri İspanyolca
163 parallel translation
My other sister Frances, she got married two years ago in St John's Church on Kingsbridge Avenue.
Frances, mi otra hermana se casó hace dos años y medio en la iglesia St.
Rooming house over on Kingsbridge, why?
De la posada en Kingsbridge. ¿ Por qué?
The biggest concentration of personnel will be around the suspect's home in the Kingsbridge area.
La mayor concentración de personal estará en la casa del sospechoso, en el área de Kingsbridge.
Whitey is boarding elevated at Kingsbridge Road.
Whitey está abordando el metro en la calle Kingsbridge.
I was born in 1911 in Kingsbridge, New York.
Nací en 1911 en Kingsbridge, Nueva York.
With interest rates climbing and choice properties in the Kingsbridge School District drying up...
Escojan una propiedad, ¿ le interesa una cerca de la escuela del distrito King's Cross?
And a big fat no to the Kingsbridge School District!
¡ Y algo aún más grande, a la mierda la escuela del distrito King's Cross!
Yes, by way of Kingsbridge.
Sí, pasando por Kingsbridge.
He was sent to Kingsbridge some 20 years ago.
Lo enviaron a Kingsbridge hace 20 años.
So becoming Prior of Kingsbridge would satisfy your ambition?
¿ Y convertirte prior de Kingsbridge satisfacería tu ambición?
Philip of Gwynedd has been elected our new Prior of Kingsbridge, to replace the late Prior James.
Philip de Gwynedd ha sido elegido nuestro nuevo prior de Kingsbridge para remplazar al difunto prior James.
One of the workers said there's a new prior at Kingsbridge.
Un trabajador dijo que hay un nuevo prior en Kingsbridge.
The Kingsbridge prior's dead?
¿ Murió el prior de Kingsbridge?
- Philip, Prior of Kingsbridge.
- Philip, prior de Kingsbridge.
Why did Waleran meet the Prior of Kingsbridge in Shiring Castle?
¿ Por qué se reúne Waleran con el prior de Kingsbridge en el castillo de Shiring?
Philip, Prior of Kingsbridge, Your Majesty.
Philip, prior de Kingsbridge, Su Majestad.
Give Shiring and all its land to the diocese of Kingsbridge, and we'll give you a new church.
Dadle Shiring y toda su tierra a la diócesis de Kingsbridge y nosotros os daremos una nueva iglesia.
The next day, he was taken from the barn and accused of stealing the Kingsbridge Priory's chalice.
Al día siguiente, él fue sacado del granero y acusado de robar el cáliz del priorato de Kingsbridge.
All other farmlands, I give to... the Priory of Kingsbridge for the building of the new cathedral.
Todas las otras granjas, se las otorgo al Priorato de Kingsbridge para la construcción de la nueva catedral.
There is a prior in Kingsbridge.
Hay un prior en Kingsbridge.
I wish to turn Kingsbridge into a market town.
Me gustaría convertir Kingsbridge en una ciudad mercantil.
So, how do you plan on getting it to Kingsbridge?
¿ Cómo la llevarás hasta Kingsbridge?
I'm Tom of Kingsbridge.
Soy Tom de Kingsbridge.
God wants a Kingsbridge Cathedral.
Dios quiere una catedral en Kingsbridge.
Some months ago, you induced the Prior of Kingsbridge - to double-cross me.
Hace unos meses, induciste al prior de Kingsbridge para que me traicione.
In Kingsbridge.
En Kingsbridge.
Kingsbridge is a village in the middle of nowhere, Percy.
Kingsbridge es una aldea en medio de la nada, Percy.
Kingsbridge becomes fallow, and the rat, a castrated field mouse.
Kingsbridge se convertiría en baldío y la rata en un ratón de campo castrado.
We show him what little progress is being made in Kingsbridge.
Le mostraremos el pequeño progreso...
There's to be a fair at Kingsbridge in honor of St. Adolphus.
Habrá una feria en Kingsbridge en honor a San Adolfo.
Pity poor Kingsbridge.
¡ Qué pena, pobre Kingsbridge!
They know that without their help, there'll be no Kingsbridge Cathedral.
Saben que sin su ayuda no habrá una catedral de Kingsbridge.
Richard of Kingsbridge, champion of the battlefield.
Richard de Kingsbridge, campeón en la batalla.
The market at Kingsbridge sucks the money out of Shiring.
El mercado de Kingsbridge le saca el dinero a Shiring.
Kingsbridge gets the rents and the tolls, it gets the taxes, the business...
Kingsbridge consigue las rentas, los impuestos, negocios...
Richard of Kingsbridge.
¡ Richard de Kingsbridge!
- This is the Prior of Kingsbridge, Lord.
Este es el prior de Kingsbridge, señor.
If I am killed, will you re-license Kingsbridge Market?
Si me matan, ¿ dará la licencia al mercado de Kingsbridge?
His captor, one Richard of Kingsbridge, a bloodthirsty fellow.
Su captor, Richard de Kingsbride está sediento de sangre.
You may deal with this Richard of Kingsbridge and exchange our dear Gloucester's life for that of the traitor, Stephen's.
Pueden hacer un trato con este Richard de Kingsbridge e intercambiar la vida de nuestro querido Gloucester por la del traidor de Stephen.
In order to conserve expenditures, and God-willing, meet the ransom demands for our good prior, I, as sub-prior, order all work on the Kingsbridge Cathedral to be stopped!
Con objeto de ahorrar gastos y, si Dios quiere conseguir el rescate exigido por nuestro buen prior yo, como subprior ordeno que los trabajos en la catedral de Kingsbridge se detengan.
Kingsbridge gets the rents, the tolls.
Kingsbridge consigue las rentas, los peajes.
This is my brother, Philip, Empress, the Prior of Kingsbridge.
Es mi hermano, Philip, Emperatriz, el Prior de Kingsbridge.
The market at Kingsbridge was closed, because it took money from the one at Shiring.
El mercado de Kingsbridge fue cerrado, porque le quitaba el dinero al de Shiring.
Kingsbridge and Shiring are 20.
Kingsbridge y Shiring están a 20.
We do, My Empress, It was the usurper Stephen that allowed Kingsbridge to take the stones.
A nosotros, mi Emperatriz, fue el usurpador Stephen el que permitió a Kingsbridge coger las piedras.
Kingsbridge, however, shall have similar market rights to Shiring.
Sin embargo, Kingsbridge debe tener derechos de mercado similares a los de Shiring.
Richard of Kingsbridge substituted a farmer's child for Eustace.
Richard de Kingsbridge cambió al hijo de un granjero por Eustace.
Kingsbridge is planning a fleece fair and Shiring shall become a village of ghosts!
Kingsbridge está planeando una feria de lana ¡ Y Shiring se convertirá en un pueblo fantasma!
Kingsbridge needs the stone more than I do.
Kingsbridge necesita la piedra más que yo.
You've hardly left your bed since the battle at Kingsbridge.
Apenas has dejado tu cama desde la batalla en Kingsbridge.