Known fact Çeviri İspanyolca
489 parallel translation
- It is a known fact that Derrick Barry is not very smart.
¿ Puedo recomendarte mi favorita?
Polly, it's a well-known fact... that your uncle was drunk at the time.
Polly, es un hecho por todos conocido... que tu tío estaba alcoholizado en ese momento.
It's a well known fact that booze and science don't mix.
Dije que si conoces algún himno.
It's a well-known fact.
Es un hecho bien sabido. Buenas noches.
Well of course. It's a well-known fact.
Pues claro, es un hecho conocido.
And when some righteous committee unearthed this well-known fact it was always the coach who took it on the chin.
Y cuando algún comité justo desenterraba este hecho bien conocido... siempre era al entrenador a quien cargaban el muerto.
It is a well-known fact that everywhere except for the British Empire and the USA the income tax can be easily avoided by anyone with income.
Es sabido por todos, que en todas partes excepto en el imperio británico y los USA el impuesto sobre la renta puede ser fácilmente evitado por personas con ingresos.
Now Moses is very fine illustration of little-known fact that men of faith and men of science by contradicting each other always manage to arrive at same conclusion.
Pues Moisés es una buena ilustración del hecho poco conocido que los hombres de fe y los hombres de ciencia al contradecirse unos a otros se las arreglan para llegar a la misma conclusión.
I mean..... that's well-known fact
- Debes haberlo oído. - ¿ Cuál es ese hecho?
It's a known fact he has over $ 2 million... secreted in a vault in Mexico City.
Es un hecho conocido que tiene más de $ 2 millones... escondidos en un banco en la ciudad de México.
Gentlemen, it's a well-known fact that I am not only a brilliant safe-cracker, but a liar and a thief.
Caballeros, es bien sabido que soy un ladrón de cajas fuertes, pero también un ladrón embustero.
It's a well-known fact that men can stand the heat a lot better than women.
Es sabido que los hombres toleran mejor el calor que las mujeres.
It's a known fact since the days of the red indians.
Eso se sabe desde hace mucho. Se sabe desde el tiempo de los indios.
Now a little-known fact concerning the gentlemen about to make the presentation this evening is that before becoming a director of Federated Records
Debo presentarles a quien me sucederá en esto. Antes de convertirme en CEO de Federated Records
A small confirmation of a known fact.
Una simple confirmación de un hecho conocido.
It is a well-known fact that they are invincible.
Es sabido que son invencibles.
That's a widely known fact, and you know it yourself.
Es un hecho conocido por todos. Y tú lo sabes.
No, that's a little-known fact, but it's the truth.
No, ese es un hecho poco conocido, pero es la verdad.
and this is a very well-known fact every day someone is at the bottom of the list. in the barrel. as they say.
Cada día había alguien al final de la lista, en el barril, como dicen.
A woman lives on caresses, that's a well-known fact.
Como es sabido, las mujeres viven de pellizcos.
It's very little known fact, but... did you know that there is a certain species of turtle... that- -
es una cosa rara, pero... ¿ Sabían que hay una especie de tortuga que... que...
It's a weII-known fact that silver and the scales of justice have great affinity.
Es bien conocida Ia afinidad entre Ias monedas y Ia justicia.
It's a fact well-known to all of us that murderers like this rarely leave a clue behind.
Es un hecho conocido por todos nosotros que los asesinos como este raras veces olvidan una pista.
But that does not alter the fact that in workaday, modern London today, at this very moment, there are two cases of werewolfery known to me.
Pero eso no cambia el hecho... de que en el Londres rutinario y moderno de hoy en día, en estos momentos, haya dos casos de hombres lobo que yo conozca.
As a matter of fact, I am, though it's not generally known.
Pues sí, lo soy, aunque no se suele dar a conocer.
As a matter of fact, Maude, I'm becoming very attracted to this young woman... - more so than anyone I've known the same length of time. - Aha.
De hecho, Maude, siento una gran atracción por esta jovencita... más de la que he sentido por ninguna que haya conocido el mismo tiempo.
As a matter of fact, the antique dealer was... a well-known crook and dealer in stolen goods.
De hecho, el anticuario era... un pillo conocido que vendía objetos robados.
In fact, the first thing I've ever known us to agree on is bringing you here.
Lo único que apruebo es que la trajera a usted.
It's a well known medical fact that some men are born two drinks below par
Ha vuelto a nacer dos copas por encima del nivel normal.
In fact, he's what used to be known as an honest man.
De hecho, es lo que se conocía como un hombre honesto.
It's weird, Donatella, we know you recently, in fact,... yet for me it's like if I've known you forever.
Es extraño, Donatella, nos conocemos desde hace poco, pero para mí es como si la conociera desde siempre.
Rather a well-known one, as a matter of fact.
Sí. De hecho, era un escritor famoso.
Senator, is it not a fact that you have a date tomorrow night for what is known as "Madison Avenue coaching" from Lonesome Rhodes in General Haynesworth's private projection room?
Senador, ¿ no es cierto que mañana tiene una cita para el "Entrenamiento de Avenida Madison", por Solitario Rhodes en la sala privada del general Haynesworth?
It's a fact well known here in Missouri.
Todo Missouri lo sabe.
Now, it's a well-known medical fact that in time of stress the blood rushes right to the stomach.
Es un conocido hecho médico que en momentos de estrés la sangre se agolpa en el estómago.
In fact, the ant? Dote? known h?
Aunque se conoce el antídoto desde hace 20 años. ¿ Lo sabía?
- In fact, I have known a ghoul.
- De hecho, he conocido un demonio.
In fact, he's probably one of the most repulsive human beings I've ever known in my whole... all of my life.
Posiblemente sea uno de los seres humanos más repulsivos que he conocido en toda... en toda mi vida.
Well, it's a well-known chemical fact.
Bueno, es un bien conocido hecho químico.
I can see why Val considers this a real home, the only one, in fact, she's ever known.
Ya veo por qué Val considera esto su verdadero hogar de hecho, el único que ha conocido.
"In the event my dying precedes my naming an heir... to all of my estates and effects, both known to and unknown... and the insertion of that name in the presently blank space... designating said heir... the heir, designated and written in by William McFly... shall be my heir in fact and deed as if designated by me... and his or her name written in by me in my hand."
"En caso de que mi muerte ocurra antes de que nombre un heredero... de mis bienes y efectos presentes y futuros, conocidos o no... y antes de que yo mismo escriba su nombre en el espacio en blanco... destinado a tal fin en este documento... la persona que designe por escrito William McFly... será mi heredero de hecho, como si estuviera designado por mí... y su nombre hubiera sido escrito por mi propia mano."
No police record, no known associations with Lisa. Nothing, in fact.
Nada, de hecho.
her tears forming the spring known as las lagrimas de la Virgen... the stream where, years later a young girl was presented a gift by a vanishing stranger- - a gift that is, in fact, the heart
Sus lágrimas crearon el manantial de Las Lágrimas de la Virgen. Junto al que años después una joven recibió un regalo de un hombre que desapareció.
In fact, I'm known in my own country as El Bravo.
Precisamente en mi país se me conoce por El Bravo.
In it you'll find a report attesting to the fact that he is a carrier of a bacillus strain known as Synthococcus novae.
En él, encontrarán un informe avalando el hecho de que es portador de un virus conocido como Synthococcus novae.
Anyway, in the area where I'm known, people, in fact, know me extremely well.
En fin, en la zona en que se me conoce, se me conoce... - Extremadamente bien.
Two : since, however, there is justifiable cause for suspecting that they have withheld vital information from us, the ape-onauts will in fact be escorted by Dr Lewis Dixon to the installation known as Camp 1 1,
Dos. Puesto que existen motivos para sospechar que no han revelado información crucial, el Dr. Lewis Dixon escoltará a los simio-nautas al Campamento 11, donde serán interrogados por la CIA bajo la orientación y supervisión del Dr. Otto Hasslein.
That is what is known as bribery after the fact.
Eso se conoce como soborno posterior al hecho.
Conservative anti-Nazis took comfort from the fact that their old war leader Hindenburg, still head of state, was known to despise the vulgar little corporal.
Esto no durará, decían. A los conservadores anti-nazis, los tranquilizaba el hecho de que se supiera que su viejo Caudillo en la guerra, Hindenburg, todavía Jefe de Estado, despreciaba al vulgar cabo.
And you couldn't afford to have that fact known.
Y no podía permitir que el hecho se supierá
It's a known fact that Traini had every intention of replacing Selimi.
- No demos más vueltas Sr. Solaris.
facts 78
factory 30
factor 40
fact 190
factories 16
fact is 135
known 107
known what 18
known associates 21
known as 31
factory 30
factor 40
fact 190
factories 16
fact is 135
known 107
known what 18
known associates 21
known as 31