Might as well be Çeviri İspanyolca
1,953 parallel translation
If I can't articulate my positions in a way that people get it, hear it and want me to lead, then it might as well be a damn beauty pageant.
Si no puedo expresar mis posturas de forma que la gente lo entienda, lo escuche y quiera que los dirija, entonces también debería haber un maldito desfile bonito.
Well, hard work is fine, but without results, you might as well be digging ditches, you know?
Bueno, ser trabajadora está bien, pero sin resultados mejor empiezas a a cavar zanjas, ¿ sabe?
I mean, I might as well be living in A. in a cardboard box under the interstate.
Quiero decir, lo mismo da que viva en una caja de cartón bajo la Interestatal.
You and michael might as well be cornholing each other.
Tú y Michael están más que amigos.
Bodhi company might as well be the british army.
La empresa Bodhi es comparable al ejército inglés.
I'm sixth wife, but I might as well be first.
Soy la sexta esposa, pero podría considerárseme la primera.
I try to change one thing in my life, and you all launch so many covert actions, you might as well be the cia!
¡ Intento cambiar una cosa en mi vida, y todos lanzáis un montón de acciones encubiertas, como si fueseis la CIA!
One drop, you might as well be drinking lemonade.
Con una gota, es como si bebieras limonada.
- Might as well be back in the Abbey.
- ¿ Podría también estar de regreso en la Abadía.
We might as well be truthful.
También deberíamos ser confiables.
They might as well be.
Es como si lo hicieran.
All I'll do is look after you. I might as well be a maid.
Todo lo que haré será cuidaros, podría ser como una doncella.
We might as well be honest with each other, you know?
Da igual que seamos honestos, ¿ sabes?
He might as well be a silverfish.
Bien podría ser un... pez plateado.
When you're in space... your body thinks you might as well be lying in bed.
Cuando estás en el espacio tu cuerpo cree que estas en la cama.
We might as well be looking for leprechaun gold in Texas.
siempre los hemos estados buscando..
You have your corner - five feet by five feet, but it might as well be a kingdom, right?
Tienes tu esquina. Cinco por cinco pies ¿ pero puede ser también un reino, verdad?
Might as well be clearing your throat, for all the sense it makes.
Podría servir para aclarar la garganta, por el poco sentido que tiene.
You might as well be my first woman
Podrías ser mi primera chica.
Those peashooters you're holding might as well be sharp sticks and strong language.
Esas armas que sostienen no sirven para nada.
I might as well be dead already.
Preferiría ya estar muerto.
I might as well be dead.
Preferiría estar muerto.
Do you have mommy issues? I mean, you might as well be dating me!
- Tú puedes estar saliendo conmigo.
he might as well be You're definitely the apple that didn't fall far from that tree.
Pues bien podría serlo, porque definitivamente tú eres una manzana que no cayó lejos de ese árbol.
As long as I'm risking my life, I might as well be watching a talkie.
Si voy a estar arriesgando mi vida al menos quisiera ver una película hablada.
We might as well be practical.
Debemos ser prácticos también.
If that's gonna haen, it might as well be now When national security won't be compromised.
Si va a pasar es mejor que sea ahora cuando la Seguridad Nacional no esté en peligro.
Might as well be.
Podría ser.
You might as well be walking the street the way you make a living.
Podrías trabajar como prostituta por cómo te ganas la vida.
Martin Bedell hiding in a cave somewhere might as well be Martin Bedell dead somewhere.
Martin Bedell oculto en una cueva en algún lugar. Quizá mejor eso que Martin Bedell muerto en alguna parte.
Even this close to L.A.? As far as L.A. is concerned, might as well be the moon.
En lo que respecta a L.A. está referido podría ser también la luna.
Let's just say that Van Helsing might as well be Dutch for "The Middleman."
Digamos que Van Helsing podría ser un "Alias" - para "El Middleman".
We might as well be wearing name tags.
Sería lo mismo colocarnos etiquetas con nuestros nombres.
Isn't it? I mean, you take away that right, We might as well be living in Iran.
Quiero decir, si se quita ese derecho, sería como si viviéramos en Irán.
If he passes on this thing now, he might as well be Cat Stevens doing butterfly strokes in the Caspian Sea searching for Mohammed.
Si él rechaza esto ahora da igual que sea Cat Stevens nadando al estilo mariposa en el mar Caspio en busca de Mahoma.
I might as well be in prison.
Puedo más bien estar en prisión.
Might as well be productive.
Sería mas productivo.
Well, yeah, we could put in an aboveground pool too. But we might as well be back in queens.
Podríamos poner una piscina en la parte de arriba también pero también podríamos regresar a Queens.
S-since you all seem to be here for no discernible reason, I might as well tell you all what I have to say.
Viendo que estáis todos aquí sin razón aparente debería deciros lo que os tengo que decir.
As well, I'd expect you might encounter severe mood swings... no, his afternoon cannot be booked up, because I scheduled his and her massages for us today at bliss.
También esperaría que encuentre severos cambios de humor... No, su tarde no puede estar completa, porque agendé masajes para nosotros hoy en "Bliss".
Well, might you be able to tackle such a thing as a book?
¿ Crees que puedas con un libro?
You might as well make it four if you're going to be this slow.
Y si vas a ser tan lenta, en vez de dos trae cuatro.
A powerful, dominating, exciting parent who, well, sometimes doesn't give you as much attention as you think you might be due.
A un poderoso, dominante y emocionante padre quien, bueno, a veces no te presta tanta atención como crees que debería.
She might as well be dead.
Debe estar muerta.
The way you cut the text my character might as well not be in the play.
A juzgar por los recortes de texto tal vez mi personaje ya no esté en la obra.
You might at least pretend to stay sacked for more than five minutes. Still, it's just as well you decided to disobey my orders. If it'd been left to Stephen, we'd still be looking in the wrong place.
Al menos, pretendo que te saque por más de cinco minutos aún así, que bien que decidió desobedecermis órdenes si hubiera dejado a Stephen, estaríamos todavía buscando en el lugar equibocado
If I'm going to be put to death, I might as well die right here.
Si me condenarán a muerte, prefiero morir aquí mismo.
With your lady friends. I might as well be dead.
Antes muerto.
Might as well throw in the towel and... Go be a grandma.
Así como podría tirar la toalla... me convertiré en abuela.
Gonna be in there. Might as well get your Hands dirty.
Vas a estar ahí dentro, Puede también que te ensucies las manos
You ain't gonna be able to give me one so you might as well go.
Y tampoco podrás darme uno así que mejor lárgate.
might as well 85
might 118
mighty 31
might have 21
might have been 16
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28
might 118
mighty 31
might have 21
might have been 16
might be 104
might work 17
might i have a word 38
might i add 20
might i ask 28