My feelings Çeviri İspanyolca
4,528 parallel translation
You hurt my feelings, and you don't care!
¡ Habéis herido mis sentimientos y no os importa!
So what, you want me to share my feelings now?
¿ Quieres que te confiese mis sentimientos ahora?
I thought I'd made my feelings clear.
Creí que ya me había antes expresado con claridad.
My feelings exactly.
Mis sentimientos exactamente.
♫ The longing that the wind has swept away ♫ ♫ I hope it carries my feelings to you ♫
El anhelo que el viento barrió... espero que te lleve mis sentimientos.
♪ You're my sunshine, and I want you to know ♪ ♪ That my feelings are true ♪ I really love you
* Eres mi cielo y quiero que sepas * * que mis sentimientos por ti son verdaderos.
You hurt my feelings.
Lastimas mis sentimientos.
That's why I don't let my feelings interfere with business.
Eso es por qué no permito que mis sentimientos interfieran con el negocio.
Punishing him for toying with my feelings!
¡ Castigándolo por jugar con mis sentimientos!
I have to marry Tomas, no matter who he is, no matter my feelings...
Tengo que casarme con Tomas, no importa quién sea, sin importar mis sentimientos...
Why are you telling her about my feelings?
¿ Por qué le hablas de mis sentimientos?
Then can you tell her about my feelings too?
¿ Puedes contarle entonces acerca de mis sentimientos?
And I know my father would share my feelings for you if he was still alive.
Y sé que mi padre compartiría mis sentimientos por ti si aún estuviera vivo.
The only thing that's changed are my feelings for Mary.
Lo único que ha cambiado es lo que siento por María.
But just because you took a restraining order out against me... doesn't mean that I can restrain my feelings for you.
Pero el hecho de sacaras una orden de restricción contra mi no significa que pueda evitar mis sentimientos por ti.
It's word for word about my feelings for Kim Tan.
Esos son palabra por palabra mis sentimientos por Kim Tan.
No, Amber, I know the idea of being romantic is embarrassing for you, and I accept it because I love you, but this is just insulting and, to be honest, it hurts my feelings.
No, Amber, sé que la idea de ser romántico es embarazosa para ti, y lo acepto porque te quiero, pero esto es realmente insultante y, para ser sincero, hiere mis sentimientos.
Just pulling a paycheck, eating my feelings, watching my dreams die, oh, getting a 45 % off discount on expired booze, which helps me on my quest to drink my youth away, which I am also doing.
Conseguir un cheque, comerme mis sentimientos, ver morir mis sueños, conseguir un 45 por ciento de descuento en alcohol caducado, lo cual me ayuda en la búsqueda de beberme mi juventud, lo cual también estoy haciendo.
You hurt my feelings.
Hieres mis sentimientos.
But I've already paid with my feelings.
Pero ya le he pagado con mis sentimientos.
It hurts my feelings!
¡ Hiere mis sentimientos!
I haven't confessed my feelings yet.
No confesé mis sentimientos aún.
Well, that hurts my feelings.
Bueno, eso duele mis sentimientos.
My feelings are my own.
Mis sentimientos son míos.
My dear friend knew of my feelings, and he made you his girl.
Mi querido amigo sabía de mis sentimientos, y te hizo su chica.
They were a reflection of my feelings, and it was like losing a child.
Eran una muestra de mis emociones, y fue cómo perder a un hijo.
You think you can hurt my feelings?
¿ Cree que me hiere los sentimientos?
And that was the way I was expressing my feelings and my intuitions about it.
Y así es cómo expresé mis sentimientos e intuiciones.
If I had had 30 years more of experience that I have now, perhaps I would have expressed my feelings in a different way and understood that there was a message there for me.
Si hubiera tenido los 30 años más de experiencia que tengo ahora, quizá habría expresado mis sentimientos de otra forma y entendido que ahí había un mensaje para mí.
" with an idea of sparing my feelings.
" con una idea de ahorradores de mis sentimientos.
And I'm overworking myself and not expressing my feelings, and officially becoming my mother.
Y estoy trabajando en exceso a mí mismo y no expresar mis sentimientos, y convertirse oficialmente en mi madre.
That really hurt my feelings.
Eso hirió mis sentimientos.
Barry, I'm not crying, but my feelings were hurt because your lifelong best friends said some not very nice things about me.
Barry, no voy a llorar, pero mis sentimientos estaban heridos porque su vida mejores amigos dijo que algunos no muy agradable cosas de mí.
You kind of hurt my feelings.
Heriste mis sentimientos.
I'm cutting my self off. I think the rest of my night is going to involve online shopping and eating my feelings.
Terminare la noche haciendo compras on-line y comiendo por depresión.
My dad made me see a shrink because he thought I needed to process my feelings about my mother leaving.
Mi papá me hizo ver a una psiquiatra porque pensó... que necesitaba procesar mis sentimientos sobre mi madre yéndose.
I recognised, I guess, at a very early age that my feelings were different from those around me.
Me di cuenta, supongo, a muy temprana edad, de que mis sentimientos eran diferentes de los que me rodeaban.
Listen, kid, I just learned something that kind of hurt my feelings.
Escucha, chico, me acabo de enterar de algo... eso como que hiere mis sentimientos.
My feelings changed to cold determination.
Mis sentimientos cambiaron a una fría resolución.
I knew that my brother had feelings for you, I just...
Sabía que mi hermano tenía sentimientos hacia ti, solo que yo...
Just now you expressed your feelings to my face.
Ahora mismo has expresado tus sentimientos a la cara.
Matty was taking Bailey to prom, and I was possibly having feelings for my newfound literary hero,
Matty iba a llevar a Bailey al baile, y yo posiblemente estaba teniendo sentimientos por mi recién descubierto héroe literario,
I'm having sex with my ex-wife, and I'm just worried that if my buddy, who really likes her, finds out, then it's gonna hurt his feelings.
Me estoy acostando con mi exmujer, y estoy preocupado de que si mi amigo, al que realmente le gusta, se entera, entonces va a herir sus sentimientos.
Listen, my hurt feelings aside, you're contractually obligated, so anchor up.
Escuchen, mis sentimientos de dolor a un lado, usted está contractualmente obligado, por lo anclan arriba.
For the sake of our people's right to know. I graciously put aside my personal feelings.
En aras al derecho de nuestra gente a saber... gentilmente puse a un lado mis sentimientos.
In my opinion, his thoughts and feelings are intertwined with Harry Borrison's.
Creo que sus pensamientos y sentimientos están entremezclado con los de Harry.
I know that you enjoy psychoanalyzing me, but not everything I do reveals my innermost secret feelings.
Sé que te gusta me psicoanalizar, pero no todo lo que hago revela mis sentimientos más íntimos secretos.
I do not usually try to vocalize my thoughts, feelings, or anything.
No suelo tratar de vocalizar mis pensamientos, sentimientos, ni nada.
No, she's saying that, because she doesn't want to hurt your feelings... and my sister is weak.
No, ella está diciendo eso, porque ella no quiere herir tus sentimientos... y mi hermana es débil.
If my fist feels weak to you, it means my own feelings are weak.
Si mi golpe le parece débil, es que mis aspiraciones también lo son.
All those feelings of revenge, locked in my heart for years now...
Todos esos sentimientos de venganza, encerrados en mi corazón desde hace años...