My own daughter Çeviri İspanyolca
724 parallel translation
You, my own daughter!
¡ Tú, mi propia hija!
Pat. My own daughter, Pat.
Mi hija, Pat.
I'll slug you. My own daughter out with a yegg.
Te mataré. ¡ Mi hija con ladrón!
Please don't think I'm trying to intrude, Letty, but you couldn't be any closer to me... if you was my own daughter, and Mickey was my own son...
No quisiera entrometerme, pero tú eres... como mi propia hija y Mickey es como mi hijo- -
Listen. I'm talkin'to ya like you was my own daughter... my own flesh and blood.
Te hablo como si fueras mi hija, mi propia sangre.
I loved her as much As I could love my own daughter.
Yo la amaba tanto como podría amar a mi propia hija.
My own daughter... arrested by the police and put in jail.
Mi hija arrestada por la policía y metida en la cárcel.
I only hope someday my own daughter... ... will learn to respect the things I stand for.
Espero que algún día mi propia hija aprenda a respetar mis convicciones.
She is Poppy McGargle, this altogether lovely girl beside me and who, I am more happy to say, is soon to become my own daughter-in-law.
Se trata de Poppy McGargle... la encantadora joven que tengo a mi lado... y la que me alegra anunciar que pronto será mi nuera.
You'll be my own daughter.
Serás mi hija.
My own daughter.
Mi pequeña niña.
My own daughter grown up and married.
Mi hija ya es una mujer y se ha casado.
I just feel like she's my own daughter.
- Es como mi propia hija.
No right to open my own daughter's letters?
¿ Que no tengo derecho de abrir las cartas de mi propia hija?
- I have to protect my own daughter.
- Tengo que proteger a mi propia hija.
Are you trying to tell me how to talk to my own daughter?
¿ Vais a decirme cómo debo hablar con mi propia hija?
You don't actually think I'd bleed my own daughter's friend, do you?
¿ Pensaba que iba a ganarle al... amigo de mi hija?
Look Stella, you're my own daughter. And I'd like it better than anyone if you were extraordinary. But you're not.
Me gustaría que fueras extraordinaria, pero no lo eres.
Sherazade, whom I have loved as my own daughter, for whom I have done countless favors. The good, the sweet, the grateful Sherazade.
Sherezade, a la que yo amé como a una hija... a quien hice tantos favores... la buena, la dulce, la gran Sherezade.
A nice thing, when my own daughter starts criticising me.
- ¡ Qué bien! Mi propia hija me critica...
At least I can keep my own daughter from harm.
Por lo menos puedo mantener a salvo a mi propia hija.
I know my own daughter.
Conozco a mi hija.
Much more for my own daughter too.
Y también por mi propia hija.
I've always treated you as though you were my... my own daughter.
Siempre te he tratado como si fueras mi... mi propia hija.
Can't even trust my own daughter.
No puedo confiar ni en mi propia hija.
Like you was my own daughter.
Como si fuera mi propia hija.
I can't understand how my own daughter can approve of this mess.
No entiendo cómo mi propia hija puede aprobar este desastre.
This is her friend, miss Helena friese. And this is where the photograph was taken. It's an excellent one, and I want my own daughter
Esta es su amiga, la Srta. Helena Friese y aquí fue tomada la fotografía.
My own daughter?
¿ Mi propia hija?
I just slipped. But to hear my own daughter -
He tropezado, y me enfurece que mi propia...
How can my own daughter do this to me?
No me lo hubiera esperado jamás de mi hija.
Girl, I've kept this from my wedding to give to my own son's bride, but I love you as my own daughter.
Muchacha, he guardado esto desde el día de mi boda, para dárselo a la esposa de mi hijo, a quien amo como a mi propia hija.
Harm my own daughter?
¿ Hacer daño a mi propia hija?
Darling, what a lovely compliment coming from my own daughter.
¡ Qué cumplido tan bonito viniendo de mi pequeña!
I already love your Rosaura as if she were my own daughter.
Ya la quiero a su Rosaura como si fuera mi hija.
Even my own daughter.
Incluso mi propia hija.
It seems a fair offer, but in this case my daughter will have to make her own decision.
Parece una oferta justa, pero en este caso mi hija tomará su propia decisión.
After all, gentlemen, this is my daughter's own suggestion.
Lo sugirió mi hija, caballeros.
But Christl, my daughter, has a head of her own.
Pero Christl, mi hija Tiene sus propias ideas.
My daughter's own voice.
Es la voz de mi hija.
- I do blame you - to foster this, to encourage it behind my back, to bring the daughter of my worst enemy under my own roof.
- Y te Ia echo. Fomentar esto, aIentarIo a mis espaldas, traer a Ia hija de mi peor enemigo bajo mi techo.
You have no inheritance, for, as you know, my daughter had a child, and it was you who, for your own gain, suppressed the only proofs of his birth and parentage.
¡ No tiene ninguna herencia! Porque como sabe, mi hija tuvo un niño. Y fue usted, para su propio lucro, quien eliminó las pruebas de su nacimiento y parentesco.
I've just been through one. Not my own, my daughter's.
Acabo de sufrir una, no la mía, la de mi hija.
Shall I care more about my daughter's pride than my own?
Es el orgullo de mi hija, no el mío.
Now, my dear Birnley,... let your daughter deal with Stratton her own way.
Deje que su hija se ocupe de Stratton a su manera.
You take care of my son and lose your own daughter.
Cuidas de mi hijo y pierdes a tu propia hija.
The embroiderer's daughter? I saw it with my own eyes. She's shameless!
Besó a la hija de la bordadora.
I should mind my own business, but you're my daughter.
Debería preocuparme sólo de mis cosas, pero eres mi hija.
Instead you should understand that you are not made for that kind of life,..... but for living in the middle of the people of your own level,..... in the world where you was born and have grown up, you know, my daughter? I understand.
Debemos comprender que una no está hecha para esa vida, está hecha para vivir en medio de la gente de su mismo nivel, del ambiente donde ha nacido y crecido, ¿ entiendes, hija mía?
Welcome as a daughter, my child. For I love Sinbad as my own son.
Serás como una hija para mí ya que quiero a Simbad como a un hijo.
Once, I wasn't able to save my own family, but I'd like to rescue you and your daughter.
Una vez no fui capaz de ayudar a mi familia pero ahora tengo la oportunidad de salvarla a usted y a su hija.
my own 76
my own brother 20
my own son 16
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16
my own brother 20
my own son 16
daughter 495
daughters 66
daughter time 24
daughter dance 36
daughter thing 16