Not too Çeviri İspanyolca
28,029 parallel translation
There's guards sniffing around not too far from the hangar, and if you think you're gonna search that whole place before they get to you, you're mistaken.
Hay guardias husmeando no demasiado lejos del hangar, y si crees que vas a la búsqueda de que todo lugar antes de llegar a usted, usted está equivocado.
-... not too much compression.
- no mucha compresión.
Not too many people around here.
No hay mucha gente por aquí.
And I'm hoping it's not too late.
Y espero que no sea demasiado tarde.
It's not too hard?
¿ No es muy duro?
This is not too smart.
Vamos a hablar porque esto es cualquier cosa.
They are not too badly mauled?
¿ Muchos golpes?
There's a cache not too far from here.
Hay un escondrijo no muy lejos de aquí.
Apart from that, turnout not too bad, huh?
Aparte de eso, no ha salido mal, ¿ no?
But it's not too late.
Pero no es demasiado tarde.
Huh. But not too much,'cause otherwise, it's, uh, I don't know.
Pero no demasiado, porque de lo contrario es... no sé.
You're not too soft, I hope, Bumble.
Usted no es demasiado suave, espero, Bumble.
Not too hot in late spring.
No hace demasiado calor a finales de primavera.
You're not too late.
No llegaste tarde.
It's not too late.
No es demasiado tarde.
We're not too late.
No estamos demasiado tarde.
- It's not too late.
- No es demasiado tarde.
Not too close, or we'll both go boom.
No demasiado cerca o ambas explotaremos.
Not too shabby.
Nada mal.
Be bright but not too bright.
Sé brillante pero no tanto.
Oh, and, Martin, preferably one, you know, not too stuffy.
Y Martin, preferiblemente, uno que no sea muy estirado, ya sabes.
That is, if he and his lady wife are not too busy measuring carpets and curtains for what is still my home.
Si él y su esposa no están muy ocupados comparando alfombras y cortinas para la que aún es mi casa.
- Not too bad, sir.
- No tan mal, señor.
Ironically, he's not too bright.
Irónicamente, el no es tan brillante.
There's no neck tattoo so crass, no gender reassignment too ambiguous that I would not love you.
No hay tatuaje tan burdo, ni reasignación de género tan ambigua como para que no te quiera.
It is that life is not a fairy tale, and that those who seek to make it one too often do so for the real and felt unhappiness of their actual lives. Do you understand? I am not unhappy, Mathilda.
Es que la vida no es un cuento de hadas, y aquellos que buscan uno lo hacen demasiado a menudo debido a la infelicidad de sus propias vidas. ¿ Lo entiendes?
Not too far, Connor.
Hay demasiada confusión en el mundo para que un joven apuesto se entristezca.
Sadly, this kind of tragedy is not unique to our family, and therefore, I can only hope that my donation helps to ease the suffering, the feeling of hopelessness, that we and too many others have experienced.
Lamentablemente, este tipo de tragedia no es exclusivo de nuestra familia, Y por lo tanto, puedo sólo espero que mi donación Ayuda a aliviar el sufrimiento,
So I think it's a pretty safe bet that he would not be too happy with what we're doing here today.
Así que es bastante seguro que no estaría muy feliz con lo que estamos haciendo aquí hoy.
Look, my sister saw it, too, so I'm not lying.
Mira, mi hermana lo vio, también, así que no estoy mintiendo.
And it's not dangerous for me too?
¿ Y no lo es también para mí?
But I am gonna pee after,'cause I do have to go and I'm not allowed to take too many breaks.
Pero estoy a orinar después, cecause tengo que ir Y no estoy autorizado a toma demasiados descansos.
Footage that might not sit too well with your fans back home, or Interpol.
Imagenes que podrian no caerle bien a sus fanaticos, ni a Interpol.
If you're not too proud to skivvy for me... you can collect the rents.
Si no es tan orgulloso de trabajar para mí... puede recolectar las rentas.
Best not stray too far.
Es mejor que no se aleje mucho.
Lively, but not a moment too soon.
Animado pero no acabó lo suficientemente pronto.
There's a reason why your doctor told you not to do too much.
Hay una razón por la cual su médico le dijo que no trabajara demasiado.
Hope I'm not interrupting too much.
Espero no estar interrumpiendo demasiado.
If that's not too much trouble.
Si no es molestia.
It's not too late to change your mind.
No es demasiado tarde para cambiar de opinión.
But one must not get too comfortable.
Lo creas o no, yo no estoy en contra de, de vez en cuando usar una silla.
Well, as you search for him, perhaps I can implore you not to feel the need to be too accurate.
Bueno, mientras lo piensa, quizás pueda rogarle que no se esmere por ser demasiado fiel a la realidad.
Be careful, Anthony, too much excitement is not good for one so soon after an operation.
Ten cuidado, Anthony, no es bueno agitarse demasiado después de una operación.
Not just on her phone, her cloud, too.
No sólo en su teléfono, su nube, también.
Is it too harsh because it's not from a flight attendant?
¿ Es demasiado duro porque no es de una azafata?
I'm not feverish, and I'm very hungry, too.
No estoy esferma, y estoy muy hambrienta, también.
You... you credit me too well, Your Excellency, but I hope you see my best efforts are not behind me.
Usted me da demasiado crédito, Su Excelencia pero espero que vea que mi mayor esfuerzo no ha quedado atrás.
Okay, I'm not gonna tell you that you are too young to be having sex, or you.
Vale, no voy a decirte... que eres muy joven para el sexo, o a ti.
But I got other ways of whipping people's asses, too, and you might not like it.
Pero yo también tengo otras formas de dar latigazos y quizá no le gusten.
I'm so sorry, I'm just not feeling too great.
Lo siento mucho, no me siento muy bien.
Richard, you're not a fighter, and I love you too much to watch you die.
Richard, no eres un guerrero, y te quiero demasiado como para verte morir.
not too shabby 64
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62
not too bright 16
not too bad 203
not too long ago 36
not too late 30
not too much 153
not too hot 19
not too fast 55
not too many 25
not too good 62