English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ N ] / Now you mention it

Now you mention it Çeviri İspanyolca

756 parallel translation
Now you mention it, I can almost smell the pickled cabbage.
Ahora que lo menciona, parece que huele a chucrut.
NOW YOU MENTION IT, MA'AM, I CAN'T EITHER.
No, no veo por qué.
It was after, now you mention it. Why?
Ahora que lo mencionas, recuerdo que fue después. ¿ Por qué?
Well, now you mention it, just what did happen to your child?
Bueno, ahora que lo menciona, ¿ qué le pasó a su hija?
Now that you mention it, it's the very thing I need.
Ahora que lo menciona, es lo que necesito.
Well, now that you mention it, this, uh - this is an unfamiliar street.
Bueno, ahora que lo dice esta calle me resulta familiar.
Well, now that you mention it, I'm afraid I can't.
Ahora que lo menciona, me temo que no puedo.
Now that you mention it, it's true that I had given up on you a long time ago.
Ahora que lo mencionas, es cierto que había perdido la fe en ti hace mucho tiempo.
Now that you mention it, you might be right.
Ahora que lo dices, puede que tengas razón.
Now that you mention it, I-I do remember a queer thing that happened.
Ahora que lo menciona, recuerdo que pasó algo extraño.
Yeah, now that you mention it. There seemed to be the smell of cigarette smoke in the air.
Sí, ahora que lo mencionas, había olor a cigarrillo.
Well, now that you mention it, we are sort of cut off from everything.
Ahora que lo menciona, sí estamos aislados de todo.
Yes, I have now that you mention it.
Sí, ahora que lo dice.
Now that you mention it, I think you're right.
Ahora que lo menciona, creo que tiene razón.
But now that you mention it, we shouldn't overlook that either.
Pero, ahora que lo menciona, tampoco debemos olvidarnos de eso.
- Yes, now that you mention it.
Sí, ahora que lo menciona.
Now that you mention it, it was just about then.
Ahora que lo menciona, así fue.
I hadn't noticed it before, but now that you mention it...
No lo había notado antes, pero ahora que lo dice...
Well, now that you mention it, that's just what I was gonna do.
Ahora que lo menciona, es justo lo que iba a hacer.
Well, yes, now that you mention it.
Bien, si, ahora que lo mencionas.
Well, now that you mention it, yes.
Ahora que lo dice, sí.
Yes, well, now that you mention it, it does.
Ahora que lo dices, es lo que parece.
If you have any objection, now is the time to mention it.
Si tiene alguna objeción, es el momento.
If you have any objections, now is the time to mention it.
Si tiene algo que objetar, dígalo.
Well, now that you mention it, perhaps I did.
Bien, ya que lo mencionas, tal vez lo hice.
Not very much now that you mention it.
Pues no mucho, ahora que usted lo dice.
That isn't what I meant, but now that you mention it
No me refería a eso, pero ahora que lo dice, es atractiva.
But now that you mention it. How do you?
Pero ya que lo menciona, ¿ cómo hace?
Now that you come to mention it, no.
Ni que lo digas. No.
Now, you mustn't be faint at what I'm going to say. You've had a long walk, or I wouldn't mention it.
No se ofenda por lo que voy a decirle, ha hecho una gran caminata o no se lo mencionaría.
Now that you mention it, there was something written in red pencil on the bottom. They're waiting for me.
Pensándolo bien, cuando me fui me parece que había algo escrito con lápiz rojo debajo, un poco a la derecha.
It's a funny thing, now that you mention it.
Qué curioso, ahora que lo dices.
Now that you mention it... that reminds me... of something.
Quiere decir – Ahora que lo dice... yo también... recuerdo algo.
Now you come to mention it, I believe I do need a man servant.
Ahora que lo mencionas, creo que necesito... un ayudante.
That might be an interesting by-Product, Now that you mention it.
Esa puede ser una consecuencia interesante, ahora que lo menciona.
Now that you mention it, yes.
- Pues sí.
Yes, now that you mention it. Like Lt. Gilmartin.
Si, ya que lo dices, como el teniente Gilmartin.
Yes, now that you mention it. There was cigarette smoke in the bedroom.
Sí, ahora que lo mencionas, había humo de cigarrillo en el cuarto.
Now that you mention it...
Ahora que lo dices...
Now that you mention it, yeah.
Ahora que lo mencionas, si.
- Well, now that you mention it...
- Pues ahora que lo dice...
Now that you mention it...
- Ahora que lo menciona.
Now that you mention it... we're having a great deal of trouble getting rid of the... musical teddy bears.
Ya que lo menciona hemos tenido problemas para deshacernos de los ositos de peluche musicales.
Now that you mention it...
Porque me lo ha dicho Ud.
But if you've as much as mention the name of Phelim O'Feeney- - Ah! Yourself just mentioned it now.
Pero si alguien menciona a Phelim O'Finney...
- Well, now that you mention it...
- Ahora que lo mencionas... - Lo sé.
Now that you mention it, there is a way--an easy way.
Ya que lo menciona, hay un modo. Mucho más fácil para usted que le gusta apostar.
Now that you mention it, I can't think.
Pues ahora no puedo precisárselo.
Now you come to mention it, there aren't many girls around here, are they?
Ahora que lo dices, no hay muchas chicas por aquí.
Now that you mention it...
Empiezo a entenderlo...
- Well, now that you mention it, they do all seem to turn out to be.
Ahora que lo mencionas, todos parecen serlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]