Octavia Çeviri İspanyolca
451 parallel translation
Octavia.
Octavia.
Really, Octavia, your constant innuendos are intolerable.
En verdad, Octavia, tus constantes - impertinencias son intolerables.
You'll all get something to eat at Sacramento and Octavia Street.
Les darán comida en Sacramento y la calle Octavia.
You people will all get something to eat down at Sacramento and Octavia Street.
Les darán comida en Sacramento y la calle Octavia.
Isn't it Octavia?
¿ No es ésta Octavia?
Octavia
¡ Octavia!
Miss Octavia is playing the piano?
¡ Ah! ¿ La srta. Octavia toca el piano?
I hadn't really thought of returning, Octavia
En mi regreso, no había pensado en ti, Octavia.
No, but one gets to see things from a distance, Octavia
No, pero se toma distancia, Octavia.
Bravo, Octavia
Bravo, Octavia...
Not about Octavia, only about the other one
No en Octavia, sino en la otra.
But even Octavia calls her like that and you object that I call her by a name which all the world uses and think it's incredible that you compare her and Octavia in such a ridiculous manner
¡ Pero si incluso Octavia la llama así! Tú sacas conclusiones de que le llame por un nombre que todo el mundo usa. A mí me parece increíble que la compares con Octavia de una manera tan ridícula como lo acabas de hacer.
Octavia is just heavenly, and Äls is...
Octavia es celestial, y Äls es...
Say, Matthias... do you doubt my love for Octavia?
Dime, Matthias... ¿ dudas de mi amor por Octavia?
I don't want that, for Octavia's sake I don't want that!
¡ No quisiera, por amor a Octavia no quisiera!
That's why I tell you as a friend, don't place yourself in danger even if you don't die doing so...
¡ Te lo digo como amigo, no te pongas en peligro! Si no mueres al hacerlo piensa en Octavia.
No, nor does my cousin Octavia
No, ni tampoco mi prima Octavia.
Fortunately, Octavia doesn't seem to know about that trouble yet
Afortunadamente, Octavia no parece saber nada aún de estos problemas.
It all depends on who is the strongest, Miss Flodéen and you must know that Albrecht loves Octavia and she'll be his wife
Veremos quién es el más fuerte, srta. Flodéen. Y debe Ud. saber que Albrecht ama a Octavia,... y será su mujer.
Are you comfortable in the hotel, Octavia?
¿ Estáis cómodos en el hotel, Octavia?
That doesn't sound very happy, Octavia
¡ No suena muy feliz, Octavia!
Octavia with a mask?
¿ Octavia con una máscara?
Octavia's mask?
¿ La máscara de Octavia?
Octavia's mask
La máscara de Octavia...
But Octavia, you won't find him that way
¡ Octavia, así no lo vas a encontrar!
Do you think I might take off that disgusting thing?
Oye, Octavia, ¿ crees que podría sacarme esta cosa horrorosa?
I wanted to fight for you but I mustn't take you away from Octavia
¿ O es sólo mi deseo que me engaña? Quería luchar por ti, pero no quise apartarte de Octavia.
Have drink, Octavia
¡ Toma una copa, Octavia!
Play-acting isn't your strong point, Octavia but whoever you may be, let's go down the slide just once, the whole life's a slide anyway, come along
¡ Claro que eres Octavia! ¡ Pero quien quiera que seas, ven conmigo al tobogán! ¡ La vida es un tobogán!
I don't see whether you've blushed behind your mask, Octavia
¡ No sé si te has ruborizado tras tu máscara, Octavia!
Octavia
¡ Octavia...!
Octavia
Octavia...
You won't mind, won't you?
Te apetece, Octavia, ¿ verdad?
But you haven't, Octavia
Pero si no es así, Octavia...
Octavia, I didn't advise him that
¡ Octavia, yo no se le he aconsejado!
Think of it, Octavia The house on the Elbe
¡ Imagínate, Octavia la casa a orillas del Elba!
But Octavia
Pero Octavia...
But what use is it if I tell myself that Octavia is infinitely more beautiful
¿ De qué me sirve saber que Octavia es incomparablemente más bella?
It seems there will always remain an arm's distance between Octavia and myself
Parece que siempre seguirá habiendo un brazo distancia entre Octavia y yo.
But I love Octavia
Pero quiero a Octavia...
I won't be your ally against Octavia
¡ Si quieres que sea tu aliado contra Octavia, no!
If you don't respect yourself, at least show some respect for Octavia
¡ Si no te respetas a ti mismo, por lo menos... respeta a Octavia!
Octavia
Octavia
Octavia, what do you want?
Octavia, ¿ qué pretendes?
Octavia, what do you want, what can you want out here on the street?
Octavia, ¿ qué quieres, qué puedes querer aquí en la calle?
Octavia, I am afraid for you
Octavia, me das miedo...
Octavia this is not the right road you're going now
Octavia... ¡ Este no es el camino adecuado por el que vas!
Octavia, that's not like you at all, following that woman
Octavia, no es tu estilo, seguir a esa mujer...
Octavia, you should be glad that nobody looks after you on the street
Octavia, alégrate de que nadie te mire por la calle.
Octavia you're beside yourself, I beg of you, come home now
¡ Octavia estás fuera de ti! Te lo ruego, vamos a casa.
You know it quite well, don't avoid, Octavia
Lo sabes muy bien, no lo evites, Octavia...