On page Çeviri İspanyolca
4,280 parallel translation
Did you know that Hitler's Final Solution to eliminate the Polish Jews was first mentioned in the "Times"? It was on page 28.
¿ Sabías que la Solución Final de Hitler para eliminar a los Judíos polacos fue mencionada por primera vez en el "Times"?
On page 6 of the "Washington Post."
Fue en la página 28. Y en la página 6 del "Washington Post".
You start on page one, and each page you turn brings you deeper into the story.
Empiezas en la página uno y con cada página que pasas te metes más y más en la historia.
You and I were always on the same page.
Tú y yo siempre estamos de acuerdo.
We were never on the same page.
Nunca estamos de acuerdo.
The only way to stop him doing that is by being on the front page of the national press every morning and by being on the TV news every night.
La única manera de dejar de hacer que es por estar en la primera página de la prensa nacional cada mañana y por estar en las noticias de televisión cada noche.
Will the guy on your Facebook page?
¿ Estará el tipo que está en tu página de Facebook?
I learn more from her on his Facebook page... that his sparkling conversation.
Aprendo más de ella por su página de Facebook... que de sus conversaciones chispeantes.
Buried on the back page.
Escondida en la última página. HOY COMIENZA JUICIO POR ASESINATO MAFIOSO
Now we're on the same page.
Ahora estamos en la misma página.
JEAN : The next day, the LA Times had this photograph of Carl right on the front page jumping off of Crocker Center.
Al día siguiente, el LA Times tenía una foto de Carl en la portada saltando del Crocker Center.
That white guy right there, he's gonna be on the front page tomorrow.
Ese blanco estará en la primera plana mañana.
And number two, you know I was on the front page of the L.A. Times today?
Segundo, ¿ sabía que salí en la portada de LA Times hoy?
The Preserved is in the opposite ocean, off of Cuba... and Burke Stodger on the front page of the Daily Variety... in an article reporting his return to pictures... in a major motion picture called Commie Confidential.
El Protegido está en el océano opuesto, fuera de Cuba y Burke Stodger en primera plana en el Daily Variety en un artículo reportando su regreso al cine en una gran película llamada Commie Confidential.
No, I just don't want to end up on the front page of the newspaper!
No, yo no quiero terminar en la primera plana del periodico!
- And stick it on their Facebook page.
- Y subirlo a su pagina Facebook.
I just can't seem to get it focused and on the page.
No puedo solo centrarme y a la página.
You've got to take all this passion you have and put it on the page. You know?
Tienes que tomar toda esta pasión que tienes... y ponerlo en la página. ¿ Sabes?
It is on the page. You know what I mean?
Está en la página. ¿ Sabes lo que quiero decir?
" The words on this page could never do justice.
" Las palabras en esta página no alcanzan para expresar lo que siento.
She posted 6,000 messages on my Facebook in 2 months.
Publicó 6,000 mensajes en mi fan-page de Facebook en 2 meses.
Now that we're on the same page, you can go. I'll do my best not to embarrass you.
Voy a hacer mi mejor esfuerzo no avergonzarte
- Well, then we're on the same page, Vince.
- Entonces estamos sincronizados, Vince.
Yeah, and might I also remind you that I read your entire 15 page, unsolicited treatise on why the Gremlins is actually about suburban white fear of black culture.
Sí, y podría yo también recuerdo que leí su totalidad de 15 páginas, el tratado no solicitado sobre por qué el Gremlins es realmente acerca de miedo blanca suburbana de la cultura negro.
Now, what I have here is particles of a white plastic which will rather conclusively show that Mr Hydrick is merely blowing on both the page and on the pencil.
Lo que tengo aquí son partículas de un plástico blanco, que demostrarán de un modo bastante concluyente que el señor Hydrick está soplando tanto a las páginas como al lápiz. ¿ James?
Good, then, we're on the same page.
Aclaremos algo.
ohe option to haoe him on the front page of the newspaper, something I couldn't eoen consider.
La opción de verle en la portada de un periódico, no me lo podía ni imaginar.
Do you want me to turn around and plug my ears while you all get on the same page?
¿ Quieren que me cubra los oídos mientras se ponen de acuerdo?
But all is well because you've discovered that the information we can't tell anybody we're looking for exists on a page...
Pero todo está bien porque hemos descubierto que la información que no podemos decirle a nadie que estamos buscando está en una página...
A page was torn from the log with the Urca's course and schedule written on it.
Una página fue arrancada del diario con el rumbo y el calendario del Urca escritos en ella.
Someone on this crew discovered my plans... and tore from this log the very page necessary to discover that prize.
Alguien de esta tripulación descubrió mis planes... y arrancó de este diario la hoja necesaria para hallar ese botín.
It says on her Facebook page that she's a fan of theirs.
Que dice en su página de Facebook Que ella es una fan de ellos
- But I want that on the front page.
Pero quiero que en la primera página.
♪ Seeing notes on a page ♪
He visto notas en el papel
♪ Seeing notes on a page But not the song ♪
He visto notas en el papel Pero no la canción
I'll page someone from orthopedics for your foot, and I'll be back in a couple of minutes to check on your wife, Don Juan.
Pediré que venga alguien de ortopedia por tu pie y volveré en unos minutos para ver a tu esposa, Don Juan.
He left a piece of his liver on the table each time he wrote a page!
¡ Dejaba un pedazo de su hígado en cada página que escribía!
And I'm thinking, "Oh, boy... "... the next morning, when Sam looks at the paper... "... it's going to be Clooney's face on the front page, not mine. "
Y pensaba : "Caramba mañana, cuando Sam vea el diario estará el rostro de Clooney en primera plana, no el mío".
Posting a photo of you on your Twitter page.
- Pongo tu foto en Twitter.
It's on the next page.
Está en la siguiente página.
Um, not if we're all on the same page that nothing can happen.
No si tenemos todos muy claro que no va a pasar nada.
Okay, so for tonight's assignment, I'd like you to write me a three-page essay on anything...
Está bien, así que para la asignación de esta noche, me gustaría que me escribieran un ensayo de tres páginas sobre cualquier cosa -
It's the stolen page. A whore for every finger on your hand, but your eyes keep drifting to this. Max :
Es la página robada.
- Or just being on the same page.
- O para ponernos de acuerdo.
Oh, we are so on the same page, it's scary.
Oh, estamos tan en la misma página, da miedo.
ARE WE ON THE SAME PAGE HERE, SEAN?
¿ Estamos en la misma página aquí, Sean?
On the next page you manage just that.
En la siguiente página manejarás solo esto.
Front page news on all these occasions was celebrity nonsense.
En cada ocasión, en primera plana hubo tonterías sobre celebridades.
On his profile page, he claimed to be a 34-year-old man living in Japan.
En su perfil, dice ser un hombre de 34 años que vive en Japón.
Amidst the uncertainty, on that same day... A comment suddenly appeared on satoshi's long-dormant profile page which read...
En medio de la incertidumbre, ese mismo día, apareció un comentario en el perfil inactivo de Satoshi que decía :
He has the page the schedule is written on, but I saw that page.
Él tiene la página del itinerario, pero yo vi la página.
page 422
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
on pa 19
pages 182
page news 20
page six 44
page dr 67
page one 36
pages long 28
page three 20
pager beeps 26
on pa 19