Our deal Çeviri İspanyolca
2,262 parallel translation
Yes, sir, we're very excited about our deal with you as well!
¡ Sí señor, nosotros también estamos muy emocionados por el acuerdo!
In our deal with EA Sports we are giving them the right to use images of the crack babies and their names.
En nuestro acuerdo con EA Sports estamos dándoles el derecho de usar imágenes de los bebés y sus nombres
But our deal sucks.
Pero nuestro contrato apesta.
You remember our deal?
¿ Recuerdas nuestro trato?
This isn't your way of trying to welsh on our deal, is it?
Esta no es tu manera de no cumplir con nuestro trato, ¿ no?
"The patent thing" is the only piece of paper that's holding up our deal from yesterday.
"el asunto de la patente" es lo único que nos debería estar ocupando desde ayer.
This--this was not our deal.
Éste... este no era el trato.
Lobo Sonora doesn't know about our deal.
Los de Lobo Sonora no saben nada de nuestro trato.
What about our deal?
¿ Qué hay de nuestro trato?
And what about our deal?
¿ y que hay de nuestro acuerdo?
Our deal with the Wahewa's set, doesn't matter who we're selling to.
Nuestro trato con los Wahewa está hecho, no importa a quién vendemos.
But our deal won't involve money
Pero nuestro acuerdo no involucra dinero.
Our deal was that she'd help me do what I need to do.
Nuestro trato era que ella me ayudaría en lo que necesitara hacer.
I want you to honor our deal.
Quiero que honres nuestro trato.
Look, I know our deal.
Mirá, conozco nuestro trato.
This was not part of our deal, Dr. Dani.
Eso no es parte de nuestro trato, dra. Dani.
That was our deal.
Ese era nuestro trato.
Unless you know someone who can do what I do, Our deal stands.
A no ser que conozcas a alguien que pueda hacer lo que yo hago, nuestro trato sigue en pie.
But what about our deal?
Pero ¿ qué pasa con nuestro trato?
Someday this strike will end, sir. And so will our deal on this fine Irish whiskey.
Algun día esta huelga terminará, señor... y también nuestro trato sobre éste... fino whiskey irlandés.
Don't worry, our deal stays the same.
No te preocupes, tu sueldo sigue siendo el mismo.
Do you remember our deal?
¿ Recuerdas nuestro trato?
Unless you fix this our deal is off!
¡ A menos que puedas solucionar este problema, se acabó nuestro trato!
What about our deal?
¿ Que hay del trato?
That wasn't our deal.
Este no fue nuestro trato.
And right now I think our best understanding of physics, again, is just a bit too complicated to be the real deal.
Y ahora creo que nuestro mejor entendimiento de la física, de nuevo es demasiado complicado como para ser el verdadero.
I'm afraid, we'll have to deal with this on our own.
Me temo que tendremos que resolverlo por nuestra cuenta.
It means, if we still had our savings, my being laid off wouldn't be such a big deal.
Significa que, si todavía tuvieramos nuestros ahorros, mi despido no sería un problema tan grande.
Together, we are going to learn what makes us angry, okay, and how to better deal with it so we don't get our ourselves into trouble a anymore.
Juntos, aprenderemos que es lo que nos enfurece, ¿ vale? , y la mejor manera de manejarlo para no volvernos a meter en problemas nunca más.
You brought a disease into our home that now we're all forced to deal with.
Has traído una enfermedad a nuestra casa con la cual ahora estamos obligados a lidiar
By that time, it was our view that if President Suharto was going to re-establish confidence, he had to deal with corruption.
Llegados a ese punto, vimos que si el presidente Suharto quería restablecer esa confianza debería combatir la corrupción.
Second, the way our agreement works is, the minute Cooper signed the deal which gave you everything you wanted, our fee was due and payable, which is why at 7 : 30
Segundo, nuestro contrato funciona de forma que en el momento en que el Sr. Cooper firmó el acuerdo, que contenía todo lo que usted quería, nuestra cuota era apta y pagadera, por lo que a las 7 : 30
I think we're gonna have to deal with this on our own.
Creo que vamos a tener que lidiar con esto por nuestra cuenta.
Our dragon is gonna seal the deal, cee lo green style.
Nuestro dragón va a cerrar el trato, al estilo Cee Lo Green.
Hey, we still have our 40 deal, right?
oye, pero aun tenemos nuestro acuerdo de los 40 ¿ verdad?
They're a way for us to deal with our world.
Son una manera de hacernos comprender nuestro mundo.
So your guy might wake up tomorrow and decide that he doesn't wanna do this, which is why I'm not showing you our private books without a signed deal.
Y decidir que ya no quiere esto, es por eso que no te voy a ensñar nuestros libros privados sin un acuerdo firmado.
Well, no disrespect to Director Vance or Agent Gibbs, but we have a situation, and it's our job to deal with it.
Bueno, no es por no respetar al Director Vance o al agente Gibbs, pero tenemos una situación, y es nuestro trabajo resolverla.
Once they're clear of the salt water, we can deal with our friend here.
Una vez que estén fuera del agua salada, podremos hacer frente a nuestro amigo.
A giant stork that wees on its knees is not strictly our kind of deal.
Una cigüeña gigante que hace pis en sus rodillas no es estrictamente nuestro tipo de asunto.
And Greg was under our lock-up last night, so that's Vince - - what's his deal?
Y Greg estaba bajo llave anoche, así que Vince... ¿ A qué se dedica?
She finds the target, and our man closes the deal.
Ella encuentra el objetivo, y nuestro hombre cierra el trato.
This past year, they were making a big deal about the tip line on our news.
Este año pasado estaban dando mucha importancia a la línea de información en las noticias.
With this deal our company will make a profit of 5 millions.
Con este acuerdo la empresa tendrá una ganancia de 5 millones de personas.
Between that and getting rid of the Federal Reserve over a trillion dollars a year would be freed enough to feed everyone on our planet, deal with social issues and heal our environment.
Entre hacer eso y eliminar la Reserva Federal, m s de 1 trill ¢ n de d ¢ lares al a ¤ o se liberar ¡ an, suficiente para alimentar a todos en el planeta, arreglar problemas sociales, y curar el medio ambiente.
Okay, but what if early in our relationship, she made a really big deal about wanting to not lie to each other?
Ok, ¿ pero si al comienzo de nuestra relación, hizo un gran problema sobre querer que nos mintiéramos el uno al otro?
We owe a great deal to our fish ancestors.
Les debemos mucho a nuestros ancestros del mar.
Here come our Aryan friends to finish the deal they started.
Aquí vienen nuestros amigos arios para finalizar el acuerdo que habían comenzado.
If we're wrong about their Being a merge after the next Redemption island, the biggest Deal would be if we have another Challenge and we're down ozzy And all of a sudden, dawn's our Third guy,
Si nos equivocamos acerca de una fusión después de la siguiente Isla de Redención el mayor inconveniente sería si tenemos otro desafío y no tenemos a Ozzy. Y de repente, Dawn es nuestro tercer hombre, y Cochran sería nuestro cuarto hombre.
Boots Meal Deal, and I don't introduce our friend to UK immigration.
Un pack de comida, y no presentaré a nuestro amigo a los de inmigración.
'And yes, OK, maybe it is nice to have our home back,'and maybe I do find it easier to deal with Mick the crack addict'than Mick the human being.
"Y sí, vale, quizá es agradable tener otra vez la casa para nosotros, " y quizá encuentro más fácil tratar con Mick el adicto al crack que con Mick el ser humano ".
deal 1720
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26
dealer 65
deals 32
dealers 22
dealing 46
deal with it 283
deal me in 31
dealer's choice 40
deal the cards 16
deal with this 26