Our history Çeviri İspanyolca
2,249 parallel translation
Lee, I never kicked your ass for renting our house to that guy'cause you didn't know our history, but now you do.
Lee, no te patee el culo cuando se la alquilaste porque no sabías la historia, pero ahora lo sabes.
It's an irreducible transformation of our history.
Es una transformación irreducible de nuestra historia.
You're the one keeping your boyfriend in the dark about our history.
Tú eres la que mantiene a su novio a oscuras en lo que a nuestra historia respecta.
I think our history together is keeping you from doing your best work.
Creo que nuestra historia juntos te mantiene haciendo lo mejor de tu trabajo.
Our history has nothing to do with the work I'm doing.
Nuestra historia no tiene nada que ver con el trabajo que estoy haciendo.
With, you know, our history.
Con, ya sabes, nuestra historia..
That you are part of one of the greatest conspiracies of our history?
¿ Que forma parte de una de las mayores conspiraciones de nuestra historia?
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Realmente loa antiguos alienígenas nos ayudaron a formar nuestra historia?
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Nos ayudaron realmente los alienígenas ancestrales a modelar nuestra historia?
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Y si esto fuera verdad? ¿ Nos ayudaron realmente los antiguos alienígenas a formar nuestra historia?
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Realmente ayudaron los antiguos alienígenas a dar forma a nuestra historia?
Acoustic levitation is another way that alien civilizations may have influenced our history.
La levitación acústica es otra forma con que las civilizaciones alienígenas pudieran haber influído en nuestra historia.
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Los antiguos alienígenas ayudaron a moldear nuestra historia?
Did ancient aliens really help to shape our history?
¿ Realmente los alienígenas ancestrales nos ayudaron a moldear nuestra historia?
Did ancient aliens really shape our history?
¿ Realmente los alienígenas ancestrales moldearon nuestra historia?
Somehow we always seem to look back and say, "Well, there were dark moments and times " in our history. We would rather not dwell on them. "
Pues, la propaganda depende de nosotros en los medios para dirigir su decepción no en contra de un enemigo distante sino que en contra de usted en su hogar.
It's part of our history.
Forma parte de nuestra historia.
America has created the longest peace time economic expansion in our history.
Estados Unidos ha logrado el mayor periodo pacífico de expansión económica de nuestra historia.
Mary Surratt was a party to the most grievous crime in our history.
Mary Surratt fue parte del crimen más grave de nuestra historia.
We in Great Britain and in Europe are formed mostly by our history.
Aquí en Gran Bretaña y en toda Europa, nuestra formación se basa en nuestra historia.
This is our history department.
Este es nuestro departamento de historia.
Movies have been the document of our history and culture.
Las películas han sido el documento de nuestra historia y cultura.
Our complacency is illustrated by a little-known but quite revealing slice of Web history.
Nuestra satisfacción se muestra por un no tan conocido pequeño pedazo de la historia web.
I believe our best hope is to use the known information about Al Qaeda's goals, and what little we know about Kateb's history to quickly hone on a list of potential targets.
Creo que nuestra mejor opción es utilizar la información confirmada de los objetivos de Al Qaeda, Y cualquier cosa que sepamos de la historia de Kateb para confeccionar rapidamente una lista de objetivos potenciales.
We can start to learn more about the history of our solar system by studying the small bodies in our solar system : the asteroids.
Podemos aprender más acerca de la historia del sistema solar estudiando los pequeños cuerpos del sistema solar, los asteroides.
So we were all into remedial education - learning our own history, our own heritage.
Así que nos quedamos todos en la educación remedial - aprendizaje de nuestra propia historia, nuestra propia herencia.
We really are at a moment in history where women can enter the culture, we can be ourselves, we can in fact bring our point of view into the world.
Realmente nos encontramos en un momento de la historia donde las mujeres pueden entrar en la cultura, podemos ser nosotrs mismas, de hecho, podemos poner nuestro punto de vista en el mundo.
Ruth, our personal..... history, does not mean you can question everything I ask you to do.
- Ruth nuestra historia personal, ni significa que puedas cuestionar todo lo que te pido que hagas.
Channel 10 is proud of our long history as a friend to the NYPD.
Canal 10 está orgulloso por la larga amistad con la Policía de Nueva York.
Maybe you always knew you were gonna be a history teacher and a football coach or maybe you realized your calling later in life, but our dreams don't always happen on schedule.
Tal vez siempre has sabido que seras un profesor de historia o un capital de futbol o quizás te das cuenta de que te llama más tarde en tu vida. pero nuestros sueños no siempre pasan según organizamos.
And you can find Norman castles, churches and battle fields to visit in your area by searching our online map at bbc.co.uk / history.
Y puede encontrar castillos normandos, iglesias y campos de batalla para ser visitados en su localidad buscando en nuestro Mapa en línea en bbc.co.uk / history.
Ruth, our personal history does not mean you can question everything I ask you to do.
Ruth, nuestra... historia personal no significa que puedas cuestionar todo lo que te pido que hagas. No.
In our 70-year history, we've never had a robbery.
En 70 años de nuestra historia, Nunca hemos tenido un robo.
Lance? Uh, we need to work on our oral report for history class tomorrow.
Necesitamos trabajar en nuestra presentación para la clase de historia de mañana.
Okay, our victim was using Roni Parker's identity to hide from a man with a history of domestic violence.
Bien, nuestra víctima usaba la identidad de Roni Parker para ocultarse de un hombre con un historial de violencia doméstica.
So, in the standard picture, if this is the history of our universe, then this is where the big bang is.
En la imagen estándar, si esta es la historia de nuestro universo, entonces aquí es donde el big bang está.
Just like I got used to our little dinners Where you bust my balls and I try and choke down The worst tuna noodle casserole in the history of food.
Así como yo tuve que acostumbrarme a nuestras pequeñas cenas donde revientas mis bolas y yo trato de tragar la peor caserola de atún y fideo en la historia de la comida.
Here are our key thoughts on World history thus far.
Estos son nuestros pensamientos sobre historia mundial hasta ahora.
Andre, I promise, in the history of our relationship,
Andre, te prometo que en toda nuestra relación
And I think it is merely a reinvention of history ; that all the stuff that we have today has been around before, and that our past is not science fiction, but science fact.
Yo pienso simplemente en una reinvención de la historia ; Qué todas las cosas que tenemos hoy día ya han existido antes. y que nuestro pasado no es ciencia ficción, sino ciencia.
Could the discovery of Gobekli Tepe radically change our understanding of human history?
¿ Podría el descubrimiento de Gobekli Tepe cambiar radicalmente nuestra comprensión de la historia humana?
In light of this sentence, which in many ways was surprising, do we have to rewrite the criminal history of our city, and maybe the whole of Italy's? It's left everyone with a bitter taste.
En vista de esta sentencia, en muchos sentidos sorprendente tendremos que reescribir la historia criminal de nuestra ciudad y también de toda Italia con un sabor agridulce.
Our solar system has a long history of violence.
Nuestro sistema solar tiene una larga historia de violencia.
This is a story of disturbing questions and answers incredible a story that puts into question everything we know about the history of our planet.
Esta es una historia de preguntas inquietantes e increíbles respuestas. Una historia que desafía todo lo que sabemos sobre la historia de nuestro planeta.
I come to you, Brazilian people, at the darkest time in our recent history.
Vengo a ustedes, pueblo Brasileño, en el momento más oscuro de nuestra historia reciente.
Ladies and gentlemen, please enjoy with me as we recreate not only one of our favorite moments of the annals of history but also one of the great spectator sports, as well.
Señoras y señores, disfruten conmigo mientras recreamos, no sólo uno de los mejores momentos de los anales de la historia, pero también uno de grandes deportes de masas.
Including our recent history as well.
Incluyendo la historia reciente.
After the most thorough investigation in our nation's history, the government's entire case against Mary Surratt rests on three acts- - one, her acquaintance with Booth, two, her alleged instructions to Lloyd, and, three, her nonrecognition of Payne.
Después de una investigación minuciosa de la historia de nuestra nación todo el caso del gobierno contra Mary Surratt se basa en tres hechos uno, conocer a Booth dos, las supuestas instrucciones que le dio a Lloyd y, tres, su no reconocimiento de Payne.
As the only Prime Minister in the history of our country who is also a mother with a son of my own, I can imagine your agony, and your grief.
En mi calidad de única Primera Ministra en la historia de nuestro país que también es madre y tiene un hijo propio, puedo imaginar la agonía y el dolor por el que pasan.
Without a report after the battle, no written story of our mission, if we knew we all would be forgotten by history.
Sin un reporte después de la batalla, ni registro escrito de nuestra misión, si no nos conociéramos seríamos olvidados por la historia.
Because the films are a part of our cultural history, and like all accurate representations of who and what we were, I think they deserve preservation in their authentic form.
Porque que las películas son una parte de nuestra historia cultural, y como todo exacta representación sobre qué y quiénes fuimos, creo que merecen preservación en su estado original.