Our house Çeviri İspanyolca
9,366 parallel translation
This is as long as you've ever been in our house without a cocktail.
Este es el máximo de tiempo que has estado en nuestra casa sin un cóctel.
Our house is babyproofed.
Nuestra casa está a prueba de bebés.
Our house was in Architectural Digest.
Nuestra casa salió en una revista de arquitectura.
This house is now our house.
Esta casa es ahora nuestra casa.
This is our house?
¿ Esta es nuestra casa?
That stupid drone outside belongs to that creepy neighbor kid who came to our house a few months ago demanding candy.
Ese estúpido drone de afuera pertenece a ese niño espeluznante que tenemos de venino que vino a nuestra casa hace algunos meses pidiendo dulces.
Wait a minute... i-if this is him, then what's in the urn at our house?
Espera un momento, si este es él, ¿ entonces qué hay en la urna de nuestra casa?
Why is there a snake in our house?
¿ Por qué hay una serpiente en nuestra casa?
There's a snake in our house!
Hay una serpiente!
- I want you to turn up the volume because we are having a trivia night at our house tomorrow, and the grand prize, it's gonna be grand.
- Quiero que subas el volumen porque vamos a hacer una noche de trivial mañana en nuestra casa, y el gran premio, va a ser grande.
I didn't live with him, but he would stop by our house some days, a deity among us for a few tingly moments or hours.
No viví con él, pero él pasaba por la casa a veces, una deidad entre nosotros por algunos momentos u horas.
She ran to our house after being out all night.
Corrió a nuestra casa después de estar toda la noche afuera.
Early this morning, Gab ran to our house after being out all night.
En la mañana, Gab fue a nuestra casa al estar toda la noche afuera.
Because the Crash I know would never be staying in our house.
Porque el Crash que yo conozco nunca se quedaría en nuestra casa.
All right, so will you be at Kyle's place or our house?
Vale, ¿ entonces te quedarás en casa de Kyle o en nuestra casa?
He's selling our house.
Está vendiendo nuestra casa.
A car smashed into our house.
Un coche se estrelló en nuestra casa.
One sec. Mom, I just told you a car smashed into our house, and that is what you are worried about?
Mamá, acabo de decirte que un coche se estrelló en nuestra casa, y ¿ eso es lo que te preocupa?
Chicks never have to leave our house.
Las tías nunca abandonan la casa.
The bus route changed, so I've been driving the girls to school myself and I had to go by K-Mart, and the K-Mart by our house isn't open yet, so now I have to go all the way to the one in Carrollton...
La ruta del bus cambió así que estuve... llevando yo misma a las niñas al colegio... y tenía que ir al supermercado y el... super cerca de casa no abre a esa hora... así que debo ir hasta el de Carrollton.
I can fill in the details, regale her with darker tales... about the envelopes of money delivered to our house, or the many women who were not her grandmother...
Puedo llenar los detalles... entretenerla con cuentos más oscuros... acerca de los sobres de dinero que llegaban a casa... o de las muchas mujeres que no eran su abuela...
Or how about I tell her my most vivid Mardi Gras memory, where a king cake was delivered to our house, and the prize inside- - a severed finger.
O qué hay si le cuento mi memoria más viva de Mardi Gras... donde una kingcake llegó a casa... y el premio dentro, era un dedo cortado.
I think there's someone in our house.
Creo que hay alguien en nuestra casa.
Baby, nobody broke into our house to drink our orange juice.
Cariño, nadie entró en nuestra casa para beber nuestro jugo de naranjas.
There's an intruder in our house. It's, um, it's 4161 Oak Tree Avenue.
Hay un intruso en nuestra casa.
- This could be our house, Dave.
- Esta podría ser nuestra casa, Dave.
And let it be not in our house.
Y que no sea en nuestra casa.
You come into our house, Eat our food and then, I mean...
Vienes a nuestra casa, te comes nuestra comida, quiero decir...
We have everything in our house Maddy.
Tenemos todo en nuestra casa Maddy.
In our house?
¿ En nuestra casa?
Look, Francine, it's our house!
¡ Mira, Francine, es nuestra casa!
From our point of view, we're in our own house, being stalked, and it has to be said, it's not my fault and you can shoot me if you like... but we're being stalked by a black kid,
Desde nuestra forma de verlo, Estamos en nuestra propia casa, siendo acosados, y hay que decirlo, no es culpa mía y puedes dispararme si quieres... pero estamos siendo acosados por un chico negro, eso es un hecho.
Look, the White House wants to keep them out of our backyard.
Mira, la Casa Blanca no los quiere en nuestro patio trasero.
Took a detour from his White House visit to let us know how pissed he is about our little Ecuador maneuver?
¿ Se ha desviado de su visita a la Casa Blanca para hacernos saber lo cabreado que está por nuestra pequeña maniobra con Ecuador?
I'd bet my second house that Russell Jackson is at the hospital right now, trying to find out if our beloved Bess has gone around the bend.
Apostaría mi segunda casa a que Russel Jackson está ahora mismo en el hospital intentando averiguar si nuestra querida Bess ha perdido la cabeza.
In order for us to do our jobs, we need to be able to get crime scene in the house to figure out what happened.
Para poder hacer nuestro trabajo, necesitamos poder establecer la escena del crimen en la casa para averiguar lo que ha ocurrido.
This house will suit us for now, but I will soon build us one of our own.
Esta casa nos servirá por ahora, pero pronto construiré una para nosotros.
The keys to our new house.
Las llaves de nuestra nueva casa.
So we went to the White House, and we were able to get our hands on many of the Presidential files and directives.
Entonces fuimos a la Casa Blanca, y pudimos tener en nuestras manos... muchos de los archivos presidenciales y directivas.
His own house, 17, was closed last year by our old friend Ms. McLeod.
Su estación, la 17, fue cerrada el año pasado por nuestra amiga la señora McLeod.
We went to his house to make sure we had our stories straight and to thank him for not turning us in.
Fui para que nuestras historias coincidieran... y agradecerle por no delatarnos.
Besides kids, someday, I want us to have our own house.
Aparte de hijos, algún día, quiero que tengamos nuestra propia casa.
Kind of a get-out-of-our-house house.
Como una especie de casa fuera de nuestra casa.
Hosting an historic White House wedding would be the perfect platform for a candidate who's looking to transition from a social figurehead to someone who's engaging at the forefront of one of our most divisive issues of our time.
Auspiciar una boda histórica en la Casa Blanca sería el programa perfecto para una candidata que busca la transición desde una figura de paja a alguien que se compromete al frente de uno de los asuntos más controvertidos de nuestro tiempo.
Our guys are checking out a house owned by Jeanette Rutowski.
Nuestros chicos estás revisando una casa... perteneciente a Jeannette Rutowski.
We don't wanna have kids right away like you and mom did, and that way, I can work for a few years and save some money, and then with both our paychecks, we can buy a real nice house in Brooklyn.
No queremos tener niños enseguida como hicisteis mamá y tú, y de esa manera, puedo trabajar unos cuantos años y ahorrar algo de dinero, y entonces con nuestros dos sueldos podremos comprar una preciosa casa en Brooklyn.
That's my house right there, and this is where our story begins, just another Saturday afternoon for the Bannister family.
Esa es mi casa y aquí comienza nuestra historia, en otra tarde de sábado para la familia Bannister.
Why don't you concentrate on making sure our 401 ( k ) s and house aren't worthless by tomorrow morning?
¿ Por qué no te preocupas en asegurarte de que nuestras jubilaciones y casa no valgan nada mañana por la mañana?
In a tiny corner of this town our hero's adventure begins at his house.
En un pequeño rincón de esta ciudad \ comienza la aventura del héroe Nour en su casa.
In the basement of our model house,
En el sótano de nuestra casa modelo,
I fight the urge to call her, to e-mail her, to drive by her house, and in my head, I know that I've idealized our whole relationship, I've created this fantasy in my mind
Lucho las ganas de llamarla, a su correo electrónico, para conducir a su casa, y en mi cabeza, sé que he idealizado toda nuestra relación, he creado esta fantasía en mi mente que no se parece a la realidad,
house 1583
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
our honeymoon 20
our home 84
housewife 19
houses 83
housekeeping 91
housekeeper 25
house rules 39
house fire 20
house counsel 18
our honeymoon 20
our home 84