Overloaded Çeviri İspanyolca
446 parallel translation
She's overloaded, and it's better than nothing.
Ella está sobrecargada, y es mejor que nada.
We're overloaded!
Llevamos sobrepeso.
The boat is overloaded.
Está sobrecargado.
- The car's overloaded.
- Llevamos sobrecarga.
He got himself overloaded with some big sack of stuff and well, he just sort of asked me if I could help him get rid of them.
Estaba sobrecargado de éstas cosas y bueno, me pidió que lo ayudara a deshacerse de ellas.
- You sure are overloaded.
- Seguro que está sobrecargado.
A carriage cuts deeper tracks than an overloaded wagon.
El carruaje deja marcas más profundas que una carreta llena.
My inventory's way overloaded.
Mi inventario está repleto.
He's also overloaded with Schofield Instrument business.
A veces no puede responder a los encargos de Instrumental Schofield.
It's too many. We'll have to change the relay, the line is overloaded.
Señora, ¿ cuántos supletorios tienen?
Can't you see we're overloaded?
¿ No ve que estamos sobrecargados?
She probably overloaded her washing machine.
Seguramente cargó demasiado la lavadora.
.. D'encaissement live your tax form, .. elle must not be overloaded.
... Debemos recibir la declaración de impuestos,... que no debe ser excesiva.
Can the radar-seeking mechanism be overloaded... by increasing the strength of the signal?
¿ El mecanismo de búsqueda de radar puede sobrecargarse... si incrementamos la potencia de la señal?
It can be overloaded... but by increasing the power output... and sliding through radar frequencies as fast as possible... what happens is the firing mechanism... reads the higher amperage as proximity to the target... and detonates the warhead.
Puede sobrecargarse... pero al incrementar la potencia de salida... y saltar rápidamente de una a otra frecuencia del radar... lo que sucede es que el mecanismo de disparo... interpreta el aumento de amperaje como proximidad al objetivo... y detona la ojiva.
Overloaded and burned out.
Sobrecargada y fundida.
Am I correct in assuming that a fusion explosion of 97 megatons will result if an impulse engine is overloaded?
¿ Es correcto pensar que una explosión de 97 megatones ocurriría si se sobrecargara el reactor de impulso?
We're just overloaded.
Llevamos demasiado peso, eso es todo.
We're overloaded. We're going to fall!
Llevamos sobrecarga. ¡ Nos vamos a caer!
The circuit's overloaded.
El circuito está sobrecargado.
- Overloaded.
- Sobrecarga de energía.
The system may be overloaded?
Quizás el sistema se sobrecargue.
The reactor is now permanently overloaded.
Ahora el reactor estará permanentemente sobrecargado.
We overloaded the circuit, I think.
Creo que sobrecargamos el circuito.
The computer's overloaded!
Computadora sobrecargada.
Overloaded, metal fatigue, or just what.
Fatiga de metal sobrecargado, o algo así.
We're overloaded at present, despite the computer.
Estamos saturados, a pesar de la computadora.
Yes, the temporal feedback circuit has overloaded.
Sí, el circuito de realimentación temporal se ha sobrecargado.
Look I got something I got overloaded on, and I gotta unload.
Mira tengo una sobrecarga, y debo descargarla.
There is no room, and we are overloaded now.
Vamos sobrecargados.
- Berson and Thibodée. They're overloaded.
- Berson y Thibodée.
I told you the car's overloaded.
- Te he dicho que éramos muchos.
Boraton is heavy, so we're overloaded.
Recuerden, el boraton es pesado, así que estamos sobrecargados.
The emergency generator is overloaded.
El generador de emergencia está sobrecargado.
The lines to Italy are always overloaded.
Las líneas a Italia siempre están sobrecargadas.
Of course, the machinery will be dangerously overloaded
Por supuesto, la maquinaria estaría peligrosamente sobrecargada...
The effect was to cascade power off the overloaded line and on to another, which overload and tripped the next, until all five lines going north had tripped out, dumping their entire load onto lines going south.
El resultado fue un efecto cascada que apagó las líneas sobrecargadas lo que sobrecargó a las subsecuentes hasta que las 5 líneas que van al norte sobrecargaron por completo sus niveles apagándose por completo.
As each area went, it overloaded the next. Within 10 seconds, the only major system left was the great energy island of New York.
Al ir fallando cada zona, sobrecargaba a la siguiente y en apenas 10 segundos, el único sistema que quedó fue el de la gran isla de energía de Nueva York
Wormhole distortion has overloaded the main power systems.
La distorsión del agujero ha sobrecargado los sistemas.
Know, Master Jacques, you and people like you that a table overloaded with meat is a real cut-throat that, to be the true friends of those we invite frugality should reign throughout the repast we give and that according to the saying of one of the ancients "We must eat to live, and not live to eat."
Aprenda, Maître Jacques, que es asesina una mesa muy llena de carne, que para ser amigo de los que uno invita, la frugalidad debe reinar en las meriendas que uno da, y que, como dice un antiguo, "hay que comer para vivir, y no vivir para comer"
The car's already a bit overloaded
El coche ya esta un poco sobrecargado
MAXWELL : This tram is overloaded.
Este tranvía está sobrecargado.
It's probably just overloaded from the weight of all of those goldbricks.
Probablemente está cansada por llevar tantos timos a cuestas.
This guy's overloaded.
Este sujeto está sobrecargado.
This truck's not overloaded.
Este camión no está sobrecargado.
The automation system's overloaded.
El sistema está sobrecargado.
I think I've overloaded her circuits.
Creo que he sobrecargado sus circuitos.
We're overloaded!
¡ Estamos sobrecargados!
We are overloaded.
Haremos otras averiguaciones.
The line is overloaded ].
La línea está saturada.
The wiring's overloaded!
El cableado se ha sobrecargado.