Passes Çeviri İspanyolca
5,229 parallel translation
I can't, I've kept it all bottled up, and I just need to let it- - [Passes gas loudly]
No puedo, lo he mantenido todo embotellado, y necesito dejarlo...
Can we get her passes to tomorrow night's show?
Podemos conseguirle un pass para el show de mañana?
Some workers need to update their passes.
Algunos obreros necesitan actualizar sus pases.
You know, I love watching you and your little drama... it's kind of... what passes for entertainment around here.
Sabes, me encanta verte a ti con todo tu drama... es un poco... lo único que hay aquí para entretenerse.
First he grabs Mr. Harrison's arm, then he passes him the poison spray.
Primero agarra el brazo del señor Harrison, y entonces le pasa el spray de veneno.
But, uh, before you get there, it passes a forest called Aokigahara.
Pero antes de llegar, pasaremos por un bosque que se llama "Aokigahara".
No matter how much time passes by, the demons he's carrying, they just won't go away.
No importa cuánto tiempo pase los demonios que él carga, no quieren desaparecer.
But the pilgrims way passes through Marino.
Pero el camino de los peregrinos pasa a través de Marino.
Those gloves helped me catch 300 passes in the last 3 seasons!
¡ Esos guantes me ayudaron a coger 300 pases en las tres temporadas!
Or a lynch mob or... whatever it is that passes for justice around here these days.
O que los linchen o, lo que sea que tengan aquí como justicia en estos días.
Driving my'99 Miata to Beltway Burgers on Wednesday night is what passes for my social life.
Voy con mi Miata del 99 al Beltway Burgers los miércoles por la noche y esa es toda mi vida social.
( Vehicle passes ) A teenager's word doesn't mean squat.
La palabra de un adolescente no vale nada.
♪ And screams and passes out
♪ grita y se desmaya
They probably have backstage passes.
Ellas probablemente tienen pases.
But we don't have passes.
Pero no tenemos pases.
If he passes above a nuclear fuel rod, that's the end.
Si pasara por debajo de uno, se acabó.
He passes the exam on Friday, or he's done at Anchor Beach.
O hace el examen el viernes, o está fuera del Anchor Beach.
If he passes it.
Si aprueba.
If it passes muster, I want 300.
Si pasa la prueba, quiero 300.
Majestic Emir is now fifth. ... passes Chaume Dupertuis!
Majestic está en 20-Emir, Petit Matin Volver on Top mientras Majestic-Emir pasa Chômedupertuis...
They can even be taught to let diabetics like Stephen know that his blood sugar levels are smelling low long before he can feel it and definitely before he passes out.
Incluso se les puede enseñar a dejar que los diabéticos como Stephen saben que sus niveles de azúcar en la sangre están oliendo baja mucho antes de que él puede sentirlo y definitivamente antes de que él se desmaya.
DAN : We just need to keep her here till this thing passes.
Solo tenemos que retenerla aquí hasta que esto pasa.
Each minute that passes increases the area you have to search.
Cada minuto que pasa aumenta el área que tienes que buscar.
We could write on his face when he passes out.
Podemos escribir en su cara cuando pierda el sentido.
I too know what it's like to live as an outcast, outside what passes for polite society, but rarely is.
Yo también sé lo que es vivir como un marginado, fuera de lo que se considera la buena sociedad, aunque raramente lo es.
He is waiting there and suddenly an American, or an ISAF, or a NATO convoy passes by.
Él está sentado ahí, y de pronto, un estadounidense o un convoy de la ISAF o de la OTAN pasa.
Now we have to rush back across the Mae Khong river before the next border patrol passes so that we can legally reenter Thailand to meet up with the girls. The bad news is that the girls have been caught.
Ahora tenemos que pasar por el río Mae Khong antes que la próxima patrulla fronteriza pase así podemos entrar legalmente a Tailandia para encontrarnos con las chicas.
We're both alive and dead. So, there are... There are two separate realities, and... presumably until the comet passes.
Estamos tanto vivos como muertos... entonces hay dos realidades diferentes, y... presumiblemente hasta que pase el cometa.
- Until the comet passes?
- ¿ Hasta que pase el cometa?
Or decoherence is maintained and those two separate realities... will remain separate once the comet passes.
O... la incoherencia se mantiene en ambas dos realidades... y se mantendrá separada una vez que pase el cometa.
And I think that we need to find our way back to our house before the comet passes... because we... once it...
Y creo que debemos encontrar el modo de regresar a nuestra casa antes que pase el cometa... porque podríamos... una vez...
once it passes, we might just be stuck exact... here.
una vez que pase, podíamos quedarnos atascados exactamente... aquí.
Time passes, passes
El tiempo pasa, pasa
That blue sedan- - it passes through the intersection six times in the 20 minutes before Ella was abducted.
Ese sedán azul... ha pasado por el cruce seis veces en los 20 minutos previos a que se llevaran a Ella.
Yeah, well, if she passes out from the pain, At least you'll know exactly what to do.
Sí, bueno, si se desmaya del dolor, al menos tú sabrás qué hacer exactamente.
Anything that passes for a fringe you know how fussy they get.
Todo lo que parezca un flequillo, sabe lo molestas que se ponen.
We'll both have one hand on the case and when she passes me, you will let go.
Ambos tendremos una mano en el maletín... y cuando haya pasado por mi lado, lo dejarás ir.
Langer passes it to Spears.
Langer pasa a Spears.
That what passes as an apology round here?
¿ Es eso lo que se dice como si fuera una disculpa?
True reincarnation, the soul enters into many bodies, assumes many forms, and passes through many rebirths and deaths.
En la verdadera reencarnación, el alma entra a muchos cuerpos, asume muchas formas y pasa por muchos renacimientos y muertes.
It passes by so quickly.
Pasa tan rápido.
Time passes.
El tiempo pasa.
Then Owen passes out.
Luego Owen se desmayó.
... to make passes at the judges?
... Para hacer pases a los jueces?
- lt usually passes in time.
- No dura mucho tiempo.
The satellite passes directly about the place at 12 pm each day.
El satélite pasa directamente sobre el lugar a las 12 pm cada día.
And each time it passes, it gently pulls us a mere 30 Miles further away from the sun, keeping us at the perfect distance - - not too cold, not too hot.
Y cada vez que pasa, que nos empuja suavemente a tan sólo 30 Miles más lejos de la sol, mantenernos a la distancia perfecta - ni demasiado fría ni demasiado caliente.
Each time the asteroid passes us, it must come within a mere 300 Miles of earth's surface. Freeman :
Freeman :
Guest passes for the country club.
Pases de invitado para el club de campo.
Grayson comes in to check on you, and then Owen passes out...
Grayson entra a ver cómo estás, y luego Owen se desmaya...
Yes, time passes too quickly.
Sí, el tiempo pasa demasiado rápido.