English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ P ] / Passed away

Passed away Çeviri İspanyolca

3,481 parallel translation
Until she passed away... in 1982.
Hasta que falleció en 1982.
I'm terribly sorry, but Otto passed away today.
Lo siento mucho, pero Otto falleció hoy.
- My father has just passed away.
- Mi suegro acaba de fallecer.
She passed away.
Pero falleció.
He was really there for me when my father passed away.
Él estuvo realmente allí para mí, cuando mi padre falleció.
But he passed away recently. He was very ill.
estaba muy enfermo.
Angel, can you give me names of relatives who have passed away?
¿ me dices los nombres de los parientes fallecidos?
Samson passed away.
Samson falleció.
Eventually, he passed away and... out of honor for him,
Eventualmente, el murio y... En honor a el
Not since our dear Doc Neumann passed away.
No desde que falleció nuestro Querido Dr. Neumann.
And you didn't marry again because... after mom passed away, no woman would've put up with you.
Y no te casaste con nadie porque.. .. después que falleció mamá, ninguna mujer se casaría contigo.
Sarah passed away.
Sarah se murió.
My mother passed away some years ago.
Mi madre falleció hace algunos años.
His dad passed away a few years ago and left him this bit of land, so him and Anna could set up home.
Su padre murió hace unos cuantos años y le dejó este pedazo de tierra, para que él y Anna se establecieran.
He passed away so suddenly...
Él murió tan de repente...
My father had passed away.
Mi padre había fallecido.
He passed away on Monday...
Falleció el lunes...
She passed away the year I was born.
Murió el año en que nací.
The owner's father passed away, so..
El padre del propietario falleció, así que..
She passed away.
Ella murió.
Belonged to my old man before he passed away.
Perteneció a mi viejo antes de morir.
But three years ago, all the seniors passed away.
Pero, tres años atrás todos los ancianos murieron.
He passed away.
Él falleció.
Probably since my mom passed away, I always wanted to find ways to try to communicate with her, so...
Probablemente desde que murió mi madre, siempre quise buscar formas de comunicarme con ella.
His pet passed away.
Su mascota falleció.
His father passed away last year.
Su padre falleció el año pasado.
He passed away.
Falleció.
But, his condition took a turn for the worst, yesterday... and he passed away.
Sin embargo, su estado dio un giro para lo peor, ayer... y fallecio.
For more than 10 years after his father passed away, I've been Kagura's doctor in-charge.
Por más de 10 años desde la muerte de su padre... yo he sido la doctora a cargo de Kagura.
I don't know if you're aware, but a young man in our employ passed away last week.
No sé si está al tanto, pero un joven empleado nuestro falleció la semana pasada.
He just passed away.
Acaba de fallecer. - ¿ Qué?
And we hung it on the wall, and it was just a couple weeks later that Joe actually passed away.
Y la colgamos de la pared. Y un par de semana después, Joe falleció.
She passed away?
¿ Ha muerto?
There may be a chance that I am too late and she has passed away, but I must go and find out for sure and for certain.
Hay una posibilitad de que llegué tarde y ella este muerta, pero debo ir para averiguar con seguridad y certeza.
Even after my grandparents passed away and left this entire estate to me, I guess I could never see elf as lady of the manor.
Incluso después de que mis abuelos fallecieron y me dejaron toda esta Finca, supongo que nunca me vi a mí misma, como la señora de la casa.
He passed away when I was two.
Murió a los dos años de edad.
My folks passed away a few years back.
Mis padres murieron hace unos años.
- She passed away last year.
- Ella falleció el año pasado.
Sadly, like your wife, he passed away.
Lamentablemente, al igual que tu esposa, falleció.
You know, when my husband passed away I mean, naturally I was very upset so I decided to come out here and start a new life for myself.
Sabes, cuando mi marido falleció... Quiero decir, naturalmente, yo estaba muy perturbada... Así que decidí venir aquí y empezar una nueva vida por mí misma.
After Comrade Chairman Kim Jong-il passed away, foreign funds coming into Pyongyang dropped considerably.
Después de que el camarada Presidente Kim Jong Il falleció... las divisas en Pyongyang disminuyeron considerablemente.
He just passed away.
Acaba de morir.
- The days after tom passed away are kind of a blur.
- Los días posteriores al fallecimiento son como una especie de borrón.
- I stayed with Shane after tom passed away for a month.
- Me quedé con Shane tras el fallecimiento durante un mes.
Bonehead, your mother was young when your father passed away.
Eh, idiota, tu madre era joven cuando tu padre falleció.
And she told me that my father had passed away and... it was quite a shock.
Y ella me dijo que mi padre había fallecido y... fue todo un shock.
My, my grandma passed away.
Mi, mi abuela falleció.
My mom passed away when I was eight, and my dad basically raised me and my little sister.
Mi madre falleció cuando tenía ocho años, y mi papá me crió básicamente y mi hermana pequeña.
He passed away.
He passed away.
His mother passed away in the attack.
Su madre murió en el ataque.
"tragically passed away after a short battle with anorexia."
"Trágicamente falleció tras una corta batalla con la anorexia".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]