Raised Çeviri İspanyolca
11,805 parallel translation
My mom raised you like a son!
Mi madre crió como a un hijo!
He said there was some pushing and some shoving, some raised voices, but he said the judge walked out of Callahan, this bar near the courthouse, without a scrape on him.
Él dijo que había algunos empujones y algunos empujones, algunos levantaron voces, pero él dijo : el juez salió de Callahan, este bar cerca del palacio de justicia, sin un rasguño en él.
I don't need a list, I've raised three of my own.
No necesito una lista, he criado a tres hijos.
Raised in foster homes, so no next of kin listed, no way to track him down.
Se crió en casas de acogida, así que no tiene parientes conocidos, no hay forma de llegar hasta él.
He had seven grandchildren from six kids, who he raised on his own after his wife died.
Tenía siete nietos de seis hijos, Que levantó en su propia después de que su esposa murió.
I was raised by my Grandma Etoile.
Yo fui criado por mi abuela Etoile.
As I'm sure you're all aware, last year, Oakfield Lane Primary School raised 5,000 at their annual fete and I'm determined we're going to beat that.
Estoy segura que todos sabéis que el año pasado, la escuela primaria de Oakfield Lane recaudó 5 mil libras en su fiesta anual y estoy convencida que superaremos esa cifra.
That phone raised a red flag.
Ese teléfono levantó una alerta.
And raised it as your own.
Y la criaste como si fuera tuya.
There's this guy here who basically raised Gerald, and-and he's, like, this wood-chopping, belly-farting super dad.
Hay un tipo aquí que básicamente planteado Gerald, Y-y él es, como, esta madera-cortar, Vientre-pedos papá estupendo.
But sir, you raised it just 2 months ago
Pero, señor, usted la elevó solo hace dos meses.
You keep talking to me like I'm the guy who raised you instead of your boss.
Me sigues hablando... como si yo fuera el tipo que te crió en lugar de tu jefe.
You cannot open up that door unless the latch is raised.
No se puede abrir la puerta a menos que se levante el pestillo pasador
... Hurricane Katrina death toll was raised to 1,836 today, and with over 2,000 people still missing...
... el número de muertos del Huracán Katrina ha crecido hasta 1,836 hoy y con alrededor de 2,000 personas aún desaparecidas...
I don't know how, but, man, I raised a good one.
No sé cómo, pero, hombre, crié uno bueno.
- Voight raised the possibility that someone else might be behind it.
Voight planteó la posibilidad Que alguien más podría estar detrás de él.
So, the young are raised not only by their parents, but by their aunts and uncles as well.
Los cachorros se criean sólo por sus padres, sino también por sus tías y tíos.
Up to 20 of them will be raised to independence in just 90 days.
Hasta 20 crías alcanzan la independencia en sólo 90 días.
All right, well, I guess I was just raised to be a gentleman.
De acuerdo, bueno, supongo que solo me educaron para ser un caballero.
Well, she raised me.
Bueno, ella me crió.
It is a subject I've raised with the Coroner's Society and it's not just here, but we can't ignore the fact it is happening here and something needs to be done about it.
Es un tema que planteé con la Sociedad Forense, y no es justo aquí, pero no podemos ignorar el hecho de que sucede, y se necesita algo que hacer al respecto.
You raised this girl, she's a grown woman, and she can't even walk down an aisle by herself?
Usted ha planteado esta chica, ella es una mujer adulta, Y ella ni siquiera puede caminar por un pasillo por sí misma?
I raised a mean, ungrateful daughter, and I'm glad I gave the business to Chuck feeny!
He criado a una hija mezquina y desagradecida, ¡ y me alegro de haberle cedido el negocio a Chuck Feeny!
- I said it, I said it! I raised him right!
¡ Lo he criado bien!
- Sorry I raised my voice to you, sir.
Lamento haberle levantado la voz, señor.
The threat level has been raised from Tiger to Demon.
El nivel de la amenaza se elevó de Tigre a Ogro.
Seemed to me like he practically raised Nicholas himself.
Por lo que parece prácticamente crió a Nicholas él solo.
Me and Dan, we were raised by Nutters.
Dan y yo siendo levantados por los Nutter.
The defense was raised because we think the evidence pointed that way.
Se reunió una defensa porque creímos que las pruebas apuntaban a ese lado.
And let me also just remind you that there is another case that is pending at this time, the Brendan Dassey case, which may or may not be something that's raised in this prosecution.
Y también déjenme recordarles que hay otro caso pendiente en este momento, el caso de Brendan Dassey, que puede o no ser algo que se discuta en este juicio.
You know, the police... many people, outside of large cities, at least, are raised to believe are the good guys.
La policía... Mucha gente que vive en grandes ciudades crece con la idea de que ellos son los buenos.
You know, even though Kratz, in my estimation, did not answer a number of critical questions that I raised yesterday.
Aunque Kratz, en mi opinión, dejó sin responder varias preguntas decisivas que yo planteé ayer.
We raised a lot of money for Jerry's Kids at that picnic.
Recaudamos mucho dinero para Jerry's Kids en el picnic.
WHAT YOUR LIFE WOULD BE IF YOU HAD RAISED THE CHILD.
LO QUE TU VIDA SERÍA SI USTED había planteado NIÑO.
You have raised a subject and I say something about it.
Has sacado un tema y yo he dado mi opinión.
Raised by foster parents.
La criaron padres adoptivos.
I've merely raised your stress levels high enough to trigger a mutation.
Solo aumenté tu nivel de estrés y activó la mutación.
Raised by one single mother in Baltimore, he made the matchmaking website Qwantify... and he claims to have found an algorithm for love.
Criado por una madre soltera en Baltimore, el creo el sitio web que une personas, y él afirma haber encontrado un algoritmo para el amor.
While dealing with them the last month has raised a little sympathy... the totalitarian dictator who silenced them wants to impose.
Tratar con ellas el mes pasado me ha dado un poco de simpatía... con el dictador totalitarista que las quiere silenciar.
Born, raised, and surely will die.
Nacida, criada y seguramente aquí moriré.
Oh, I raised every dime privately that we spent on that restoration.
Cada centavo usado en esa restauración lo recaudé de manera privada.
Were you raised by wolves?
¿ Te criaron lobos?
Can you believe corporate raised the price in the vending machine again?
¿ Puede usted creer corporativa elevó el precio en la máquina expendedora de nuevo?
- I was raised by a single mum. - Really?
- Yo fui criado por una madre soltera. - ¿ De Verdad?
I was raised Jehovah, so ".
- Crecí en un hogar cristiano.
Tell him you were raised in a different era, but now you know it's wrong to judge people based on their sexual orientation and that if you had to be gay with someone for some reason, you know, to prevent a terrorist attack or something, it would be with him.
Dile que te criaron en otra época pero que ahora sabes que no hay que juzgar a la gente por su orientación sexual y que si por algo tuvieras que ser gay con alguien sería con él.
Actually, I was raised mostly by my grandma.
Me crio mi abuela.
And then we saw this buck and you raised the rifle, but the buck just looked at you, kept on grazing.
Y entonces vimos un ciervo y levantaste él rifle, pero el ciervo solo te miró y siguió pastando.
So, your momma raised you?
¿ Te crio tu mamá?
This businessman, raised in England, German bloodline family man, but not the best drug trafficker and killer
Este hombre de negocios, criado en linea de sangre inglesa y alemana hombre de familia, pero no el mejor traficante de drogas
♪ and I appreciate how you raised me ♪ Eddie, you didn't write a poem.
Eddie, no has escrito un poema.
raise 110
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21
raiser 157
raise your head 21
raise your hands 87
raise your hand 114
raise your glasses 18
raise your arms 37
raise your right hand 49
raisers 22
raise shields 21