Shock Çeviri İspanyolca
12,267 parallel translation
[beep ] [ male on voicemail] Hey, I know this probably comes as a shock.
Oye, se que esto probablemente vendrá como un choque.
He's going into shock.
Está entrando en shock.
I mean this must all be a big shock for you.
Quiero decir que todo esto debe ser chocante para vosotros.
I am here to give you all a shock, not a surprise.
Estoy aquí para darle toda una sorpresa, no es una sorpresa.
I'm in shock.
Estoy impresionado.
Thank you, but I'm still in shock I'm here.
Gracias, pero todavía estoy conmocionada por estar aquí.
That must have been some culture shock.
Eso debe haber sido algún choque cultural.
- Must have come as quite a shock.
- Debe de haber llegado como un shock.
- Yes, on account of my recent shock.
- Sí, a causa de mi reciente conmoción.
- Shock?
- ¿ Conmoción?
- Because I was in shock.
- Porque estaba en estado de shock.
Must be a shock for you.
Debe ser un shock para usted.
Inexperienced travelers tend to make the easiest targets because they're isolated, they're stressed from Customs, sometimes there's even a language barrier, and all those unfamiliar sights and sounds add to their culture shock.
Los viajeros novatos tienden a ser blancos fáciles porque están aislados y estresados por la aduana. A veces existe hasta la barrera lingüística. Y todas esas vistas y sonidos extraños se suman al choque cultural.
It must have been a shock for you to see your boy.
Debe de haberte impactado ver a tu hijo.
I was still feeling that shock.
Todavía sentía esa conmoción.
I know it's a bit of a shock, but you got to look at the bright side.
Sé que es una pequeña sorpresa, pero tienes que verle el lado positivo.
I know that came as a shock, but... ( Gasps )
Lo sé, eso vino de la nada, pero...
Non-elimination, that was the shockitiest shock of all shocks.
No es eliminación, fue el choque más chocante de todos los choques.
Absorbs the shock.
Absorbe el impacto.
The existence of another earth, you, another Flash, it all came as an unexpected shock to me, too.
La existencia de otra Tierra, tú, otro Flash, fue como un golpe inesperado para mí también.
She's going into shock.
Va a entrar en shock.
But you have to understand this is her first time messing with somebody, so she didn't realize the whole dead body shock-drop thing is a complete cliche.
Pero debes entender que esta es su primera vez molestando a alguien, y no se dio cuenta de que eso el impacto del cuerpo cayendo es un completo cliché.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Sigo conmocionada por lo que le pasó a mi esposa, pero la violencia o las amenazas nunca me silenciarán.
I'm still in shock over what happened to my wife but violence or threats of violence will never silence me.
Todavía estoy conmocionada por lo que le ha pasado a mi mujer... pero la violencia o las amenazas nunca me silenciarán.
Even if one is prepared, it's always a bit of a shock.
Incluso si estás preparado, siempre te acaba golpeando.
I find myself between the first and next stages of grieving. Shock and denial.
Estoy... entre la primera y segunda etapa del dolor : shock y negación.
I think you saw your friend kill himself, and you're in shock.
Pienso que has visto a tu amigo suicidarse y estás en shock.
The mastiff's designed with a V-shaped hull, shock mounted seating...
La tanqueta Mastín está diseñada en forma de V, con los asientos montados sobre...
That must've been a shock.
Eso debe haber sido un shock.
- No shock. - Good.
- Sin choque.
Due to Se Gi's reckless acts, the Chairwoman collapsed from the shock early in the morning of this day.
Debido a los actos imprudentes de Se Gi, la Presidenta se desmayó.
Whether he received a trauma from his childhood or in the case that he received an unbearable shock, he separated out those painful memories from his memory.
Ya sea porque tuvo un trauma en su infancia... o porque recibió un impacto insoportable... él separó esos recuerdos dolorosos... de su memoria.
I was just worried that if you suddenly find out that you were abused, you might get shocked.
Estaba preocupada de que si te enterabas de repente... que fuiste maltratado, podrías sufrir un shock.
So you lost consciousness from that shock.
Entonces perdiste la consciencia por el shock.
Did something happen that could have given Dr. Oh a big shock?
¿ Sucedió algo que ocasionara un gran shock a la doctora Oh?
It must have gave her a big shock.
Debe haber sido un gran shock para ella.
According to her brother, I think that Dr. Oh remembered something and fainted because of the shock from it.
Según su hermano... creo que recordó algo y se desmayó por el shock.
After knowing the reason why he had to live as Cha Do Hyun, from the shock, he's in a state of'logged out'right now.
Después de saber la razón por la que tuvo que vivir como Cha Do Hyung... por el shock... está en estado'desconectado'ahora mismo.
If you work hard, I'll die childless with my mouth frozen open in shock.
moriré sin hijos... con la boca abierta de par en par por el shock.
Let's shock him.
Apliquémosle Shock
Take the restraints off him. I need to shock him.
Quíten las ataduras. debo darle shock.
It was a shock.
Estábamos conmocionados.
He's in shock... he's just repeating what I'm saying.
Está en estado de shock... él solo está repitiendo lo que estoy diciendo.
I know it's a shock.
Se que es un shock.
Could he be going into shock?
¿ Podría estar pasando en shock?
Yeah... he could, but it's what's causing the shock we need to worry about.
Sí, puede, pero es lo que está causando el choque de lo que tenemos que preocuparnos.
I apologized of course, but I'd given the driver quite a shock by walking in front of his car.
Me disculpé, por supuesto, pero le di un buen susto al conductor caminando delante de su coche.
It's a shock.
Es un shock.
I'm in shock.
¿ Sabes qué?
And in shock.
Y en estado de shock.
You're in shock.
Tu... estas en shock.