Shockingly Çeviri İspanyolca
243 parallel translation
Majesty, a moment ago, he was different, shockingly different!
¡ Majestad, hace un momento era diferente, chocantemente diferente!
My dear Mr. District Attorney, your law is shockingly bad.
Mi querido Sr. Fiscal del Distrito, su ley es asombrosamente mala.
It seems you've become A shockingly useful Citizen.
Parece que eres un ciudadano muy útil.
It's wrong. Shockingly wrong!
Es incorrecto. ¡ Totalmente incorrecto!
So this is the shockingly handsome young man you've decided to chase and marry?
Este es el caballero asombrosamente apuesto... por el que decidiste cambiar el apellido.
The intelligence of the specimen is shockingly limited.
Parece que la inteligencia del ejemplar es increíblemente limitada.
Difficult to say without a postmortem... but the whole body's been shockingly mutilated.
Es difícil saberlo sin un examen post mórtem... pero el cuerpo está muy mutilado.
And now this shockingly flagrant breach of contract!
¡ Y ahora esta chocante flagrante violación del contrato!
"Some of the pictures are shockingly bad."
Algunos de los cuadros son terriblemente malos.
I'm behaving shockingly. I'm playing on everyone's sympathy so I can be here.
Juego con la simpatía de todos para poder estar aquí.
Rather shockingly at odds with the teachings of the Church of Rome.
Diametralmente opuesto a las enseñanzas de la Iglesia de Roma, Su ilustrísima.
And women rudely and shockingly exposed... to the gaze of American slave buyers.
Y a mujeres groseramente expuestas... ... al ojo de los compradores de esclavos americanos.
It appears, Magistrate, that the intelligence of the specimen is shockingly limited.
Magistrado, la inteligencia del espécimen es limitada.
Shockingly clever, isn't it? [PHONE RINGING]
¿ Por qué pones a prueba mi paciencia?
Shockingly enough, Vivian, they're behind schedule.
Para mi desgracia, Vivian, están muy atrasados.
How shockingly cynical.
Espantosamente cínico.
All the children will revert so shockingly to the ancestral type.
Todos nuestros hijos volveran a sus lazos más ancestrales.
I think he'll be a shockingly bad doctor.
Creo que será un doctor pésimo.
We are shockingly late.
Llegamos terriblemente tarde.
Your triglycerides are way high, and your bad cholesterol is shockingly bad.
Sus triglicéridos están muy altos y su colesterol malo está muy mal.
That is shockingly coherent.
Eso es sorprendentemente coherente.
And a month later, she shockingly turns up dead.
Y un mes después, espantosamente, aparece muerta. Ahorcada.
You're shockingly honest. That's what makes you great.
Eres muy honesto y eso te hace ser maravilloso.
Only five weeks later he would be proved shockingly wrong.
Sólo cinco semanas después fue contradicho de manera vergonzosa.
Shockingly, a lot of people find their methods a little extreme.
Increíblemente, mucha gente encuentra sus métodos un poco extremos.
So look for something new, innovative. Something shockingly original.
Buscaré algo nuevo, innovador, original e impactante.
Orkney has another Neolithic site, even more impressive than Brodgar, the last thing you would expect from the Stone Age, a shockingly familiar glimpse of ancient domestic life.
Orkney tiene otro sitio neolítico, aún más impresionante que Brodgar, la última cosa que esperarías de la Edad de Piedra, un sorprendente vistazo familiar de la vida doméstica ancestral.
The Bayeux Tapestry is shockingly explicit in exposing the extent of the carnage and mutilation.
El Tapiz de Bayeux es terriblemente explícito al exponer la magnitud de la carnicería y la mutilación.
The idea was to contrast, as shockingly as possible, two sorts of self-consciousness.
La idea era poner en contraste, de la manera más chocante posible, dos formas de consciencia de uno mismo.
But she was also brave, shockingly clever, an eyeful to look at and on occasions she was genuinely wise.
Pero también era valiente, asombrosamente inteligente, un placer para la vista y, en ocasiones, auténticamente sabia.
In a world where we know man is capable of the most base shockingly destructive behavior is hope and virtue possible?
En un mundo en el que el hombre es capaz de tener la más baja chocante y destructiva conducta? es posible la esperanza y la virtud?
- Your friends were just filling me in on your shockingly sordid romantic history.
Tus amigos me están contando tu impactante historia amorosa.
I know I must look ludicrous to you with my heaving, and shaking and my shockingly awful normalness.
Sé que a debe parecer absurdo para ti con mi creencia, y la conmocion
Shockingly, Daphne's been captured again.
Sorprendentemente capturaron a Daphne otra vez.
- What about him? - He was shockingly good.
- Lo hizo muy bien.
Well, my date was, shockingly enough, fine.
bien, mi cita fue, chocante, bien.
Listen, Perry, shockingly, I'm not looking to make the permanent move to your bachelor cave over at Swingers Towers.
Mira, Perry, te sorprenderá, pero no es que buscara instalarme... en tu antro de soltero en Torre Levantes.
Shockingly dark once one leaves the lights of the buildings.
sorprendentemente oscuro... una vez que uno sale de las luces del edificio.
So, how do I make my shockingly unexpected and triumphant return?
Y como haré mi inesperado y triunfante regreso?
You don't make a shockingly unexpected and triumphant return.
No harás ningún inesperado y triunfante regreso.
You remembered shockingly little of your own speech.
Realmente no recordaste casi nada de tu plática.
Alas, Mr Corman, shockingly, all your labs have come back and they're negative for everything.
Por desgracia, Sr. Corman, le chocará saber que tenemos sus resultados... y todos los análisis han dado negativo.
Shockingly good. RUPERT :
Sorprendentemente buena.
It's shockingly good. Mm-hmm.
"Eléctricamente" buena.
You know, shockingly, this isn't making me feel any better.
Sorprendentemente, esto no me hace sentir mejor.
For almost half the picture, the girl's mammaries, which are quite large and prominent, are shockingly uncovered.
Durante casi media película, dichas mamas, que son grandes y prominentes, se insinúan muy claramente.
We live in a country, in a place, where catastrophes, which are shockingly called acts of God, are more than usually frequent.
Vivimos en un pais, en un lugar donde las catástrofes, increiblemente llamadas actos de Dios, son más que frecuentes.
You know, the only reason I don't report you to the bar myself... is because Sharon might not be able to go to New York with her children, which, shockingly, is more important than our combined ethical egos.
Es un barrilito de pólvora. Tú tuviste una relación con una personita, ¿ no? - Sí.
- Also, not shockingly, our client practices black arts.
¿ Qué? - Tampoco es extraño que nuestro cliente practique la magia negra.
Is because Sharon might not be able to go to New York with her children... which, shockingly, is more important than our combined ethical egos.
Porque Sharon no podría ir a Nueva York con sus hijos lo cual, asombrosamente, es más importante que nuestros egos éticos.
I will then take us to Monticello's, a shockingly, authentic Tuscan restaurant for Coloragdo.
Entonces iremos al Monticello's, un sorprendentemente auténtico restaurante Toscano en Colorado.