Silent Çeviri İspanyolca
9,422 parallel translation
You have the right to remain silent.
Tienes derecho a guardar silencio.
Javier and Pablo Mendoza, you have the right to remain silent.
Javier y Pablo Mendoza, pueden guardar silencio.
She was super-tiny and completely silent.
Ella era súper pequeña y completamente callada.
You have the right to remain silent.
Tiene derecho a permanecer en silencio.
As I was saying, you have the right to remain silent.
Como estaba diciendo, tiene derecho a permanecer en silencio.
As you can see, the Norseman falls quite silent.
Y, como puedes ver, el escandinavo se calla.
Nurse Gilbert, our Sunday school teacher, is going to bring the children's choir to the front, where they'll sing Silent Night to help us start our journey towards Christmas.
La enfermera Gilbert, profesora de nuestra escuela dominical, traerá el coro de niños ante el altar, donde cantarán Noche de Paz para ayudarnos a empezar nuestro periplo hasta la Navidad.
If it can't sing Silent Night, I'm not interested.
Si no sabe cantar Noche de Paz, no me interesa.
I'm glad you mentioned the big, silent guy.
Me alegra que haya mencionado al sujeto grande y silencioso.
I would classify Tommy as more of a silent partner.
Yo clasificaría Tommy más como un socio silencioso.
Silent alarm!
La alarma silenciosa.
I believe, to avoid self-incrimination, I have the right to remain silent.
Creo que, para evitar autoincriminación, tengo el derecho de permanecer en silencio.
You do indeed have the right to remain silent.
Ciertamente tiene el derecho a permanecer en silencio.
Did you notice how silent I'm being?
¿ Te diste cuenta lo silenciosa que puedo ser?
I'll just be your silent wife.
Voy a ser tu esposa silenciosa.
You know, the silent treatment can go both ways, buddy.
El tratamiento de silencio puede ir en dos direcciones, colega.
You have the right to remain silent.
Tienes derecho a permanecer en silencio.
Karl used our services from time to time as a sort of silent partner.
Karl usaba nuestros servicios de vez en cuando como una especie de socio silencioso.
Atonement can take many forms... A heartfelt apology, a grand gesture, a silent prayer, or something more complex, more gray, more difficult to decipher.
La redención puede tomar muchas formas... una disculpa sincera, un gran gesto, una oración silenciosa, o algo más complejo, más gris, más difícil de descifrar.
I love the silent treatment.
Amo el tratamiento silencioso.
You don't want to attract attention by being silent.
No tienes que llamar la atención estando callado.
Be thankful you were not present when the crying and laughter of children went silent and was replaced by only the mournful wails of heartbroken mothers. We will suffer as we walk with the Lord.
cuando el llanto y risas de los niños fue silenciado y reemplazado solo por gemidos de lamentacion de esas madres destrozadas.
I can't stand the silent treatment anymore.
Ya no soporto más que me ignores.
The silent partner is no more.
El socio silencioso ya no lo es.
You're doing your strong-and-silent-hero thing.
Estás haciendo eso del héroe-fuerte-y-taciturno.
I know this is gonna be hard for you, but you have the right to remain silent.
Sé que esto va a ser difícil para usted, pero tiene el derecho a permanecer en silencio.
Do not turn a deaf ear to me, for if you remain silent, I shall be like those who go down to the pit.
No hagas oídos sordos a mí, por si callas, seré como los que descienden a la fosa.
prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yards.
Los prisioneros deberán guardar silencio durante los descansos, después de apagar las luces, durante las comidas... y en los patios de la prisión.
You will remain here, and you will remain silent until we fix the door to your cell.
Tú te quedarás aquí en silencio... hasta que reparemos la puerta de tu celda.
As I was saying, prisoners must remain silent during rest periods, after lights out, during meals, and outside the prison yard.
Como les decía, los prisioneros deben guardar silencio en los descansos, después de apagar las luces, durante las comidas... y en el patio.
And all the time, there's this army this silent bloody army marching through the world.
Y todo el tiempo, hay un ejército... un puto ejército silencioso que va por el mundo.
Uh, models have to be silent.
Las modelos tienen que estar en silencio.
I was just coming to let you know the silent auction is wrapping up, so...
Sólo he venido a decirte que la subasta silenciosa está a punto, así que...
No, I have been silent too long!
No, yo he estado en silencio demasiado tiempo!
Silent treatment is stupid.
No hablarme es una estupidez.
Mr. Solloway, you have the right to remain silent.
Sr. Solloway, tiene el derecho de permanecer en silencio.
What's more, if you watched our video, you would know that when we said goodbye, we vowed to never speak of our relationship again, so I am artistically obligated to remain silent on the subject.
Lo que es más, si has visto nuestro video, sabrías que cuando nos despedimos, juramos nunca hablar de nuestra relación de nuevo, así que estoy obligado artísticamente a guardar silencio sobre el tema
Now we have to be very silent.
Ahora tenemos que ser muy silencioso.
Forget the silent alarm.
Olvídese de la alarma silenciosa.
Instead of just going silent on me and not answering any phone calls?
¿ En lugar de quedarse callado y no atender mis llamados?
But instead, the silent treatment starts now.
En lugar de eso, la ley del hielo empieza ahora.
Sean Taylor, you have the right to remain silent.
Sean Taylor, tiene derecho a guardar silencio.
Hey, uh, any chance of Auntie Denna bidding on that Aspen ski trip in the silent auction for destitute little Dougie?
¿ Alguna chance de que la Tía Denna oferte por ese viaje de ski a Aspen en la subasta silenciosa para el indigente pequeño Dougie? - No.
So, it is time to announce the winners of the silent auction.
Es momento de anunciar los ganadores de la subasta silenciosa.
♪ Silent ♪
Nos vemos en el infierno Con cariño, Kurdt Cobain
For the last few weeks, our country, our world, has been battling a secret war provoked by a silent and deadly enemy, an enemy unlike any which we've fought before... an enemy not from our world.
Desde hace unas semanas, nuestro país, nuestro mundo, ha estado luchando en una guerra secreta provocada por un enemigo silencioso y mortal, un enemigo distinto a los que hemos luchado antes... un enemigo que no es de este mundo.
♪ The silent war has begun ♪
♪ The silent war has begun ♪
You can cool it with the silent treatment, bro.
Ya puedes dejar el tratamiento silencioso, hermano.
Merry Christmas! ♪ Silent night ♪ Holy night
¡ Feliz Navidad! Es Rosemary McConlough, doctor. ¡ Nunca había oído semejante descontrol!
'That there are hands that we can reach for'and hearts to keep us warm.' ♪ Silent night ♪ Holy night
Que hay manos que podemos tomar y corazones que nos abriguen.
She entered this phone number, but it didn't go through. Well, it's a silent call for help.
Bueno, es un modo silencioso de pedir ayuda.
silently 45
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18
silent night 59
silent type 21
silencio 23
silence 1353
silence of the lambs 16
silence in court 18