English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ S ] / Silently

Silently Çeviri İspanyolca

749 parallel translation
Peace lies upon the eternal sea... silently it spreads, rolling out in broad waves, to soothe the world's suffering and strife.
La paz yace sobre el mar eterno - Silenciosamente se extiende, estirándose en amplias olas, calmando el sufrimiento y los conflictos del mundo.
Your mouth is music, when it smiles and silently kisses me.
En tu boca... hay música, cuando sonriente... me besa en silencio.
Your mouth is music, when it smiles and silently kisses me.
En tu boca... hay música. Cuando sonríe... y me besa en silencio.
Silently... but I still hear it!
Silenciosamente... ¡ Pero aún lo oigo!
Though silently we hope him yonder
Aunque en silencio esperamos que aparezca
In his own way... silently.
Me quiere a su manera. Silenciosamente.
Silently.
En silencio.
You want me to bear this silently?
¿ Quieres aguantar esto en silencio?
A man who has stood silently at a workbench for years planning, working, striving to create...
Un hombre que ha estado trabajando en silencio durante años planeando, trabajando, esforzándose por crear...
Tie up my love's tongue, bring him silently.
Atadle la lengua. Llevadle callado.
If he had suddenly and silently disappeared.
Si él hubiera desaparecido repentina y silenciosamente.
I would live silently contented in your shadow.
Yo viviría silencioso y contento a tu sombra.
# The ship sails silently, kissed by a moonbeam.
# Navega la nave silente besada por un rayo lunar.
I do know he always went heavily armed, and that he never went to sleep without covering the floor around his bed with newspapers so that nobody could come silently into his room.
Sé que iba armado hasta los dientes y que no se acostaba... sin cubrir con periódico el suelo alrededor de su cama... para que nadie pudiera sorprenderlo en silencio.
AS EVENING FALLS... MOVING SILENTLY THROUGH THE JUNGLE ON YOUR SOFT PAWS.
Puedo verte... cuando cae la noche... moviéndote sigilosamente por la jungla.
- Cough silently.
- Tosa para adentro.
I made arrangements with them to fold up their tents like the arabs and silently steal away.
- Había quedado con ellos que plegarían sus tiendas como los árabes y que se largarían silenciosamente.
- silently.
- En silencio.
- And silently tiptoed away.
- Y se alejó de puntillas silenciosamente.
Go silently, stealthily.
Id en silencio, a hurtadillas.
My niece and I had silently agreed not to change our lives at all not even the slightest detail
Mi sobrina y yo decidimos no cambiar ningún detalle de nuestra vida.
Snow fell silently as they walked along the pit. "
La nieve caía silenciosa mientras ellos caminaban por el foso. "
Cautiously, silently... a sound meant death... they climbed aboard, surprising the crew.
Cautelosamente, silenciosamente... un ruido significaba la muerte... subieron a bordo, sorprendiendo a la tripulación.
We were walking silently in the woods imbued with the river's coolness cutting through our bodies and drowning our minds in happiness
Un día fuimos los tres al bosque, andábamos en silencio, sintiendo el frescor del río que parecía penetrar en el cuerpo, empaparlo, bañar el espíritu, y colmarlo de felicidad.
Do you think walking silently is fun?
¿ Crees que es divertido pasear sin decir nada?
One night... going up the stairs I saw him silently exit my mother's room.
Una noche... subiendo esta escalera lo vi salir silenciosamente de la habitación de mi madre.
He does it quickly, efficiently, silently.
Son rápidos, eficientes y silenciosos.
Arouse the men silently.
Despierta a los hombres en silencio.
Wash you silently, what is all this noise.
Lavense en silencio, qué es todo este ruido.
It is enough for me to be by your side, even silently.
Me basta con estar a su lado aunque sea en silencio.
We are trained to be spies and to follow people silently.
Nos entrenan para espiar a los demás en silencio.
We have to speak it silently, let the children wake up!
Tenemos que hablar en voz baja para no despertar a los niños.
Eaten silently
Comidos en silencio
The cue is, "Bow silently before them."
La clave es, "Hacerles una silenciosa reverencia"
- Let us bow silently before them.
- Hagamos una reverencia.
Silently.
silenciosamente.
"Silently."
silenciosamente.
We think silently to ourselves for five minutes without uttering a word, with our hands over our ears, hands over your ears, and then at the end of five minutes, we each try to guess what the others were thinking of.
Pensamos en silencio durante 5 minutos sin decir palabra, con las manos en las orejas, las manos en las orejas, y al cabo de los 5 minutos, cada uno trata de adivinar lo que han pensado los otros.
suffers silently and its dreams
sufre en silencio y los sueños se convierten
Silently, thou liftest a finger pointing to the trackless, wild sea
En silencio, señalas con el dedo un mar salvaje.
Silently, I admit, but she's saying it.
A sí misma, pero lo está diciendo.
Across the spacious grounds of the science center, the two rockets sit silently on their launching pads waiting for the moment when they will carry aloft the hopes of the entire world.
A través de las espaciosas tierras del centro de la ciencia, los dos cohetes esperan silenciosamente en sus plataforma de lanzamiento esperando el momento en el que puedan llevar volando las esperanzas de todo el mundo.
Miss Kwak died silently, but don't expect me to die without a fight.
Kwak murió en silencio, pero no espere que yo muera sin luchar.
My father will look at you silently, then he'll say to me : " Who is this, Sasha?
Mi padre te mirará bien, en silencio, y después dirá : ¿ Y ésta quién es, Sacha? ¿ Es tuya?
¤ Silently,... ¤ the watchmen are sleeping,... ¤ the bulls, the bulls in the corral are nervous.
# Silencio, # los caporales están durmiendo, # los toros, los toros en los corrales andan inquietos.
¤ Silently. ¤
# Silencio.
¤ Silently,... ¤ the capes are crying. ¤
# Silencio, # los caporales están llorando.
An air gun that shoots steel needles absolutely silently.
Una pistola de aire comprimido que dispara agujas de acero en absoluto silencio.
The miracle ship will sail silently, without shouts or shots, amidst the sounds of beautiful music.
Ese barco milagroso navegará apaciblemente, sin voces ni disparos, bajo los acordes de una hermosa música.
It was in that mirror that I first saw you, when I silently pushed the door open.
Es en ese espejo en que te vi, cuando empuje en silencio la puerta abierta.
I'll tell you, but silently.
Yo lo diré, pero en silencio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]