Step by step Çeviri İspanyolca
966 parallel translation
"We will go with you step by step."
"Os acompañaremos paso a paso."
Of the Argonne, we were beside you... trudging forward step by step... while you vanquished a stubborn foe. Oh!
De Argonne, estábamos junto a usted avanzando penosamente paso a paso... mientras derrotaba a un enemigo tenaz.
And he backed away from it step by step, right up to the window.
Y retrocedió lejos de ello, paso a paso, justo hasta la ventana.
Step by step, I've abandoned to him my money, reputation peace and quiet, house and home...
Poco a poco, me ha quitado mi dinero, mi reputación mi tranquilidad, mi casa...
Now, here's the way it lines up step by step.
Y ahora comentaremos lo que pasó, en detalle.
They form a city apart, which, step by step, stretches down to the sea.
Forman una ciudad aparte, de escalón en escalón, puede bajarse hacia el mar.
- Let's take it step by step.
- Vayamos por partes.
let's take it step by step.
Hagámoslo paso a paso.
Freedom, won step by step... in a struggle of 300 years.
Libertad, ganada paso a paso... en una lucha de 300 años.
Hitler's step by step plan for World conquest can be summarized this Way
El plano de Hltler para la conquista del mundo, paso a paso... puede ser resumido de este modo :
Hitler-with his spearhead of short-range aviation - pushed step by step through the Balkans... and amassed his strength for an aerial invasion.
Hitler, usando su aviación de corto alcance, fue dando paso tras paso a través de los Balcanes... preparando una gran fuerza para una invasión aérea
It seems to me, Sergeant, there are two kinds of men - one who learns to play Bach and Handel... only to play "I Kiss Your Little Hand, Madame"... and the man who learns to walk step by step... so that one day he might climb Mount Everest.
Sargento, hay 2 clases de hombres. Los que aprenden a tocar a Bach y a Handel y después sólo tocan "Le beso la mano, señora", y los que aprenden a caminar paso a paso y un día suben a la cima del Everest.
So you see, he must have planned the whole thing... step by step from that night.
Así que debe de haberlo planeado todo... paso a paso, desde aquella noche.
Now I'm going to start from scratch. Do it all over again, step by step.
Y ahora tendré que empezar y hacerlo otra vez, paso a paso.
We'll track him step by step. Who knows how long it'll take.
¿ Cuántos días faltan para la redada?
Step by step I'm going to railroad you into prison for the murder of Harry Gruber.
Que paso a paso, lo voy a meter en la cárcel por el asesinato de Gruber.
Once more, step by step.
Otra vez punto por punto.
You'll be driven back, step by step, until you stand helpless, as he did.
Retrocederá, paso a paso, hasta quedar indefenso, como él.
Seafarer's gains through the S.I.U. have been won step by step in victories on ships of Isthmian, City Service and other lines. Through the solidarity of seafarers themselves, backed by the S.I.U..
Estos beneficios de la S.I.U. se han conseguido paso a paso en victorias de barcos de la Isthmian, City Service y otras líneas, a través de la solidaridad de los propios marinos, respaldados por la S.I.U.
Step by step as we made our way home... Sally's fever was mounting
Paulatinamente, camino de casa el entusiasmo de Sally iba en aumento.
We will lead you, step by step. To the point at which there is no return.
Te guiaremos poco a poco, hasta un punto sin retorno.
But I want to know, step by step, what they're doing.
Pero quiero saber, paso a paso, lo que están haciendo.
Now tell me everything step by step.
Ahora contádmelo todo con detalle.
Start again slowly, step by step.
Empieza desde el principio, despacio, clarito.
Years of it. Up the ladder, step by step, so slowly.
he trabajado mucho y fui haciéndome un sitio muy lentamente.
Step by step on the Tokyo road.
Paso a paso en el camino de Tokio.
One goes step by step by step by step into the darkness.
Uno va avanzando paso a paso hacia la oscuridad.
In any case, I'm going to try to get closer to Risako step by step.
En cualquier caso, voy a intentar acercarme a Risako paso a paso.
Frankly speaking, who would step forward? They can be harrassed by Lord Choi!
Honestamente, ¿ quién vendría al saber que serán castigados por Lord choe?
And he's willing to step up and do his duty, by king and country.
Y está dispuesto a cumplir con su deber, por su Rey y su patria.
If a cop should come along, step outside and stand by the car, okay?
Si aparece un poli, quédate delante del coche, ¿ de acuerdo?
The columns are closed tightly The SA marches with a peaceful strong step Comrades shot by the Red Front and the Reactionaries
Las columnas están cerradas estrechamente las milicias nazi marchan con un paso firme y sereno camaradas tiroteados por los comunistas y los reaccionarios
The defense's only alibi of a man and woman who could step forward, by waving a magic wand absolve the accused of all guilt, is so fantastic that I shall not presume upon your valuable time by refuting it.
La única coartada de la defensa es una pareja de jóvenes que podrían venir agitando una varita mágica absolviendo al acusado, y es tan fantástica que no malgastaré su precioso tiempo refutándola.
- Remove the Queen's palace in secret by step.
- Sacar a la Reina del palacio en secreto por el paso.
In my youth, I earned pennies and even shillings occasionally... in the streets and public house parlors... by my natural talent for step dancing.
De joven, ganaba peniques y hasta algunos chelines... en las calles y en los bares... gracias a mi talento natural para el claqué.
We must do everything step-by-step.
Debemos hacerlo paso a paso.
Therefore my first step was to give her enough rope by passing out of the picture.
Así pues, mi primer paso al desaparecer de escena, será darle cuerda.
Step up for a moral and educational exhibition of marksmanship by the King of the Plains. Killer of Cheyenne war chief, that human tiger, Yellow Hand! A hero.
Acérquense para presenciar una demostración moral e instructiva de buena puntería... del Rey de las Llanuras, el asesino del jefe de guerra cheyenne... la fiera humana, Mano Amarilla... y el héroe del desfiladero War Bonnet.
Tell me Step... you didn't come to town to see Dilling by any chance?
Dime, Paso, no vendrías a la ciudad a ver a Dilling.
Here's by way of a demonstration if you'll all step aside, I'll show ya how it goes.
Les voy a dar una demostración si todos se apartan, les mostraré como es.
Don't make fun of me,.. by now, I didn't have the guts to back-step.
No se rían de mí, era demasiado tarde y nunca tuve el valor de volver atrás.
So you go to Detroit cold. Start at the bottom and work up step-by-step.
Así que irán a Detroit, y empezando por el principio, irán paso a paso
Step by step.
Paso a paso.
What had happened to Danker was happening to Agent Cordell step-by-step.
Todo lo que le había sucedido a Danker, le estaba sucediendo al agente Cordell.
And, now, ladies and gentlemen, if you'll be kind enough to step up to the box office, the young lady will oblige you by selling you the ticket and the big show...
Y ahora, señoras y señores, si son tan amables de dirigirse hacia la parte de atrás, las señoritas les ofrecerán tan seductor y fascinante espectáculo.
When I threatened to step in, he told me to hire a sea cook. So, by Jove, I did hire a sea cook, right out of his own tavern.
Amenacé con intervenir y me mandó a buscar un cocinero, así que conseguí uno en su propia taberna.
Step back by the door.
Dé un paso atrás.
Step aside! Let me by!
Apártense, déjenme pasar.
I'll stop by the shop and see if I can't step up a bit.
Pararé en la tienda y les daré prisa.
Follow him if you will, as he attempts to unravel this mystery... hindered at every step by his friends... and haunted always by a vague sense of foreboding.
Síganlo si desean, en su intento por descifrar este misterio obstaculizado a cada paso por sus amigos y siempre perseguido por una vaga sensación de mal presagio.
You step out front and bring me in what you see out there by the stoop.
Salga y tráigame lo que vea en frente, cerca del porche.
stephanie 461
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephane 43
steph 218
stephan 50
stephen 2028
step 389
stepan 49
steps 141
stephens 35
stephano 18
stephie 27
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step forward 203
stephen hawking 24
step away 135
step back 632
step it up 36
step one 123
step right up 113
step up 145
stepmother 36
step into my office 57
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43
step out 83
step outside 62
step in 42
step on it 212
step two 79
step inside 47
step off 56
step in time 28
step this way 43