Step off Çeviri İspanyolca
963 parallel translation
It'd be a nice gesture if we could step off the train and take his memory back to the crickets and strawberries.
Sería un bonito gesto bajarnos y rendirle homenaje junto a los grillos y las fresas silvestres.
In fact, I don't think she'll be permitted to step off the train.
De hecho, creo que no le permitirán que se baje del tren.
You spot the big job coming down you make like you ain't looking, you step off like this, watch.
Divisa el objetivo que viene, haces como si no estás mirando, das un paso como éste, mira.
Well, I was on the wagon, but I think I'll step off and give my seat to a gentleman.
Dejé de beber... pero creo que me daré un gusto esta noche.
I must ask you to step off that ledge.
Les ruego salten de la cornisa.
But you can step off for it anyway.
Pero le va bien el papel.
You'll be paid as we step off the ferry.
Cobraréis en cuanto bajemos del ferry.
On the ground, one can move as one likes, but one cannot make a step off the Earth.
Sobre el terreno te puedes mover como quieras, pero no se puede dar un paso fuera de la Tierra.
Don't step off the track or you'll find yourself in Grimpen Mire.
No se desvíe del camino o aparecerá en la Ciénaga Grimpen.
Some wunderbar. Can you imagine what's going to happen at noon... when the Hazeltines step off that plane... and get a load of their new son-in-law?
¿ Te imaginas lo que sucederá al mediodía... cuando los Hazeltines bajen del avión... y conozcan a su nuevo yerno?
I didn't just step off the ferry from jersey.
Y será mejor que espabile. No he nacido ayer.
Now, you, as the hero, are on your way to meet the girl, when, suddenly, you step off the curb and, whammo!
Usted, el héroe, va en camino a ver a la chica... cuando de repente se baja de la acera y ¡ pum!
David Vincent and his ally and friend, Michael Tressider, who step off a helicopter and into a moment of history.
Dos personas no comparten el optimismo de los demás.
That great man, Asagoro, would never you know... step off the path of justice.
Ese gran hombre, Asagoro, nunca ya sabes... se ha salido del camino de la justicia.
Step off the transporter...
Salga del transportador...
linus : I'll no sooner step off the bus than I'll be chomped by a queen snake.
En cuanto baje del autobús me picará una serpiente.
Because of men like these, we've taken the first step off this little planet.
Gracias a hombres como ellos dimos el primer paso fuera de nuestro planeta.
Step off, Sergeant Major.
Bájese, sargento primero.
Step off, then.
Apuren el paso, entonces.
Step off!
Descanso!
We'll be ready to shove off the minute you step aboard.
Estaremos listos para largarnos en cuanto subas a bordo.
Now, watch the step-off, boys.
Fíjense dónde pisan.
Oh, uh, just, uh, take your button shoes with you... and just step that off and see just how far it is.
Llévate esos zapatos con botones... y fíjate hasta dónde llegó.
My "china" knows me well, even my footsteps she can make out... but if I step on hard she doubts, if I go at night I get in slowly, I take off my spurs when they make noise.
Mi china me conoce hasta en los pasos, pero si piso fuerte se queda en duda, si voy a la noche entro despacio, me saco las espuelas cuando hacen bulla.
I'll not stir a step out of here, and let that devil of a man curse his black head off.
No me voy a mover de aqui, aunque ese demonio de hombre se enfade.
Everybody with Mr Davies in putting this off and turning it over to the courts, step over there.
Todos los que estén con el Sr. Davies y quieran cancelar esto... y dejarlo en manos de los tribunales, pónganse ahí.
Step out, go on and show off
Engáñame, ve y lúcete
They set off with a determined, sprightly step, but German roads are long.
Emprendían la marcha con paso determinado y entusiasta, pero las carreteras alemanas son largas.
Why don't you drop me off, you and Betty step out for some dancing?
y usted y Betty se van a bailar? Yo cuidaré del niño.
Not so in Ox Head Woods, further south. Step into it off the abandoned road that hugs its length, and it's like passing through a wall and closing the door behind you.
Excepto en el bosque de Oxhead, en el sur si alguien entrara por el camino que lo rodea sería como cruzar un muro, cerrando luego la puerta.
The first step was to cool his leg off.
Lo primero era aliviar su pata.
You took your first step to that gas chamber. Why don't you knock it off and stop saying that?
iDeje de hablar así y no diga eso!
Every step up the ladder, every Paris label, they can all pay off now.
Todo el entrenamiento y los viajes a París te serán útiles ahora.
If you don't watch it, you step in dog shit and can't shake it off.
Si no estás atento, pisas mierda de perro y luego no te la quitas de encima.
Step down off your perch and vote.
Bájate de tu sitio de poder y vota.
I hope you say, "Let's take off our insignia, step out in the boondocks and settle it!"
¡ Espero que nos quitemos las insignias y vayamos fuera a arreglar esto!
Well, I drawed Two-step one time and got bucked off.
Monte a "Pasito" una vez y salí por los aires.
Step down off that horse.
Baje del caballo.
Step down off your high horse, mister.
Deje de darse aires, señor.
Three million men out there keyed up, and waiting for that big step-off.
3 millones ahí fuera preparados, y esperando el gran evento.
Step down off of that carriage, mister.
Bájese de esa carreta, señor.
We can of course, always travel through... solid matter... in flight... and all, again, we can, we can take off again quite easily, no I do think we ought to step outside and have a look.
Podemos, por supuesto, siempre de viaje la materia sólida a través de...... en vuelo... y todos, de nuevo, podemos, podemos despegar de nuevo con bastante facilidad, no creo que debemos salir y echar un vistazo. Yo también.
- Step down off that horse.
- Bájate del caballo.
Step forward so I can cut off one of your arms.
Da un paso adelante, te voy a cortar un brazo.
- Knock off the chatter, and get in step!
¡ - Basta de charla, y entran el paso!
When it gets boring someplace, i step on the next plane and off am i.
Cuando un sitio se vuelve aburrido, me subo al primer vuelo y me largo.
- One more step and I'll blow your head off.
- Un paso más y te vuelo la cabeza.
It won't hurt to know a little of the English language so that when you step ashore you've taken some of the burden off the holy spirit, and that can't possibly be a sin.
Saber algo de inglés no te hará daño. Así, cuando llegues a tierra, habrás ayudado un poco al Espíritu Santo. No puede ser malo.
And watch your step getting off.
Cuidado al desembarcar.
Frank, why don't we just take our gloves off and step outside?
Frank,? por qué no nos quitamos los guantes y salimos?
Frank! Come one step closer and I'll blow your head off.
Un paso más y te vuelo la cabeza.
off we go 156
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
office 169
offer 51
officer 2766
offensive 29
offense 31
official 47
offspring 19
offended 16
officers 467
officially 347
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28
offred 44
offices 24
offs 170
off the top of my head 48
offside 18
off the grid 28
officer down 213
off you go 630
off with his head 28