Stress Çeviri İspanyolca
8,093 parallel translation
Any kind of exercise is gonna help you exude stress.
Cualquier tipo de ejercicio ayuda con el estrés.
Forgive me, sir, but... I can't help but notice That you're reaching for stress solutions
Perdóneme, señor, pero... no puedo dejar de notar que está buscando soluciones al estrés más allá de su auto-medicación normal.
Did you get a sense he was under stress at all, at work maybe?
¿ Tuviste la sensación de que estuviera bajo estrés, tal vez en el trabajo?
This does help to relieve stress.
Esto realmente ayuda para rebajar el estrés.
This is workplace stress, right?
Es un puesto de trabajo estresante, ¿ verdad?
This is workplace stress.
Es un puesto de trabajo estresante.
Are you stress panting?
¿ Estás jadeando por estrés?
And stress is what makes me steal, so I took the bag.
Y el estrés es lo que me hace robar, así que tomé la bolsa
I'm, like, choking on the stress and you're, what, you're hanging out?
Estoy como asfixiada por el estrés y tú estás, ¿ qué, pasando el rato? ¿ Te lo pasas bien?
This is oral manipulation of sex organs for stress relief.
Esto es acerca de la manipulación oral de los órganos sexuales para aliviar el estrés.
No stress is good for bond with babies.
El estrés no es bueno para tratar con bebés.
Whatever you think is stress.
Lo que creas es tensión.
She was diagnosed with post-traumatic stress.
Fue diagnosticada con estrés post-traumático.
This hobby is putting terrible stress on your body.
Este hobby está sometiendo a su cuerpo a un estrés terrible.
Well, she's been under a lot of stress lately.
Últimamente ha estado bajo mucho estrés.
It's called stress management. I make time for fun.
Hago tiempo para la diversión.
Maybe you wouldn't be such a stress-case if you found a boy of your own.
Tal vez no serías un caso de estrés, Si encuentra un chico para ti.
London : Oh, that'll add to my stress, not manage it.
Subirá más mi estrés, no lo bajará.
I've been dealing with some external stress, which is what triggered it.
He estado tratando con algo de estrés externo a mí, lo que lo ha desencadenado.
We need to minimize the stress on your body and check you into the hospital tonight.
Tenemos que minimizar el estrés en su cuerpo y comprobar en el hospital esta noche.
You're stress-eating.
Usted es el estrés de comer.
Cardiac stress test, concentration... not good.
La prueba de esfuerzo es terrible, y la concentración también.
[Lauren] I mean your sure it's not stress or hormones?
.... hormonas?
Your house, say. If you go into a place like that and you're going through something, stress, anger, lot of sorrow, regret, anything.
Tu casa, digamos, si vas a un lugar así y estas atravesando algo, estrés, necesidad, mucha tristeza, remordimiento, lo que sea,
And it's making me want to stress eat.
Y está haciendo que quiera comer por estrés.
Look, stress is not good for the baby or the abruption.
Mira, el estrés no es bueno para el bebé o el desprendimiento.
Okay, well, tell her stress can cause a relapse
Vale, bien, dile estrés puede causar una recaída
But now is the time for you to deal with this and take the stress off of Jordan, especially now.
Pero ahora es el momento para que usted pueda hacer frente a este y tomar el estrés fuera de Jordania, sobre todo ahora.
Have you been under any stress lately?
¿ Ha estado bajo estrés últimamente?
Who isn't under stress these days?
¿ Quién no está bajo estrés en estos días?
I just have a very high-stress, very high-strung personality.
Sólo tengo una muy alta tensión, personalidad muy tenso.
She's been under a lot of stress lately.
Ella se ha estado bajo mucho estrés últimamente.
Our stabilizer bar is showing undue stress.
La barra indica mucho esfuerzo.
- Punching shit relieves stress.
- Golpear mierdas alivia el estrés.
- What stress?
- ¿ Qué estrés?
You've been under so much stress.
Has estado bajo mucho estrés.
It's called stress-related alopecia, and millions of Americans suffer from it.
Se llama alopecia por estrés... y millones de norteamericanos lo sufren.
I never have to look over my shoulder, and I have no worries and no stress.
Nunca deberé mirar por sobre mi hombro... y no tendré preocupaciones ni estrés.
Don't stress.
No te estreses.
Gosh, you stress me out.
Dios, me estresas.
Though I'm afraid these stress fractures Will require a bit more time to heal.
Aunque me temo estas fracturas por estrés requerirá un poco más tiempo para sanar.
Dinner with my parents can stress me out, too.
Cena con mis padres me puede estresarse, también.
Stress, insomnia, bad-hair day, just... loss of self-confidence?
¿ Estrés, insomnio, un mal día, pérdida total de autoestima?
Well, I've been under a lot of stress lately.
Bueno, he tenido mucho estrés últimamente.
I think it's been a really stressful year and the idea of not having any stress right now sounds pretty good.
Creo que ha sido un año muy estresante y la idea de no tener ningún estrés ahora mismo suena muy bien.
Without the stabilizer, it will put tremendous stress on the core!
¡ Sin el estabilizador... el núcleo sufrirá un tremendo estrés!
Adding to Rafael's stress, the Marbella Hotel had just lost its liquor license.
Añadido al estrés de Rafael, El Hotel Marbella había perdido la licencia de venta de alcohol.
I just read about stress hormones in pregnant women being terrible for baby, so now I'm stressed about being stressed...
Acabo de leer sobre las hormonas del estrés en mujeres embarazadas son terribles para el bebé, por lo que ahora estoy estresada por estar estresada...
Your stress hormones are through the roof right now.
Tus hormonas del estrés están por las nubes ahora mismo.
We all turn to different things in times of stress.
Todos recurrimos a diferentes cosas en tiempos de estrés.
It's stress breathing, right?
Es estrés respiratorio, verdad?