Thought Çeviri İspanyolca
322,463 parallel translation
Have you thought about getting Jesus an IEP?
¿ No han pensado en poner a Jesus en un Programa de Educación Individualizado?
Yes, of course I've thought about it, but we will have him evaluated when we feel he's ready.
Sí, claro que lo he pensado, pero él aplicará cuando sintamos que está listo.
♪ I guess I thought ♪
* Creí que me buscabas *
I thought you would like The Fast and the Furious.
Creí que te gustaría "Rápido y Furioso".
Have you given any more thought about what Tess suggested?
¿ Y has pensado en lo que Tess sugirió?
I thought everything I told you was supposed to be confidential.
Creí que todo lo que hablábamos era confidencial.
Andy thought he was, like, his boyfriend or something till he got kicked to the curb just like all them other twinks.
Andy pensó que era, como, su novio o algo así hasta que lo sacaron a patadas tal y como a todos los otros twinks.
On second thought, you know what, I'm gonna wait right here.
¿ sabes qué? , voy a esperar aquí.
I thought you were going to the movies.
Pensé que ibas al cine.
And I thought you were meeting up with some friend from art class.
Y pensé que te estabas reuniendo con tus amigos de la clase de arte.
I thought I heard someone out here.
Creí escuchar a alguien aquí afuera.
I thought something happened with the cops.
Creí que habías tenido problemas con la policía.
I thought this was my friend's place.
Creí que era la casa de un amigo.
She said that she thought that I was dangerous.
Dijo que pensaba que yo era peligroso.
Oh, uh, I thought the whole idea was not to fall.
Creí que la idea era no caerse.
And you know, he's an addict, and so am I, and... anyway, I thought, maybe, he was drinking again.
Y pues, ya sabes, es adicto y yo también, y... pues, no sé, creí que estaba bebiendo otra vez.
Huh? Have you thought about what you want?
¿ Has pensado en lo que tú quieres?
I thought you would like it.
Pensé que te gustaría.
When, uh, my hand got smashed, I thought my life was completely over.
Cuando, mi mano se fracturó, creí que mi vida se había acabado por completo.
I... I mean, I thought I'd never play piano again.
Yo... quiero decir, creí que nunca volvería a tocar el piano otra vez.
And I thought I'd come by and say hi.
Y pensé en pasar y decir hola.
I thought you needed, like, a permission slip?
Creí que necesitabas una carta de permiso.
I thought all parts of the buffet were unlimited!
Creí que era bufet ilimitado.
I thought I'd never get married again after Roland died.
Creí que nunca volvería a casarme cuando Roland murió.
I know I said I didn't want them in my life, but maybe that's because I never thought this would happen.
Sé que dije que no los quería en mi vida, pero tal vez es porque nunca imaginé esto.
I thought you turning into a hottie with a body, trademark Titus, was my reward for everything I did while you were in the hospital, but it's your reward.
Que te convirtieras en un bombón con gran cuerpo, frase de Titus, parecía mi recompensa por lo que hice por ti en el hospital. Pero es la tuya.
I just thought I knew everything about him.
Pensaba que lo sabía todo de él.
Who would've thought you liked to ski so much?
¿ Quién habría pensado que te gustaba tanto esquiar?
- I thought you were the speech writer...
- Pensaba que eras el asesor de..
I thought you should know.
Pensé que debías saberlo.
I thought too much.
Lo pensé demasiado.
He thought it was just a small group.
Pensó que solo era un grupo pequeño.
I thought the building was safe.
Pensé que el edificio era seguro.
Hey, when we responded to the call, this door was locked... so we thought... so we just pried the door open.
Cuando respondimos a la llamada, esta puerta estaba cerrada... así que pensamos... así que forzamos la puerta para abrir.
I thought it was weird.
Pensé que era raro.
I never thought Dylan could do something like this.
Nunca pensé que Dylan pudiera hacer algo así.
I thought I was gonna miss my gun and my badge, chasing bad guys, but I don't.
Pensaba que iba a extrañar mi pistola y mi insignia, perseguir chicos malos, pero no.
Thought you might say that.
Pensé que podrías decir eso.
Have you ever thought that maybe you're one of those guys that's just not happy unless you're miserable?
¿ Alguna vez has pensado que tal vez eres uno de esos sujetos que no son felices a menos que sean miserables?
But I guess she thought she was doing what was best for me.
Pero me imagino que ella pensó que estaba haciendo lo mejor para mí.
I never really thought about the school side of a scholarship.
Nunca pensé realmente en la universidad sin una beca.
Well, I thought we were best friends!
¡ Pensé que eran mis mejores amigos!
At first, I thought she was cranky because of her horrific menstrual cramps, but it turns out, no, she was genuinely mortified.
Primero, pensé que estaba refunfuñona por sus horribles calambres menstruales, pero... resulta que no, de verdad estaba mortificada.
I have a thought.
Tengo una idea.
Thought there'd be, like, flying pigs or talking doughnuts or something.
Creí que habría cerdos voladores o algo así.
But Leon thought it was a conspiracy.
Pero Leon pensó que era una conspiración.
I thought you were FBI.
Pensé que eras el FBI.
I thought you would want to see me go down.
Pensé que querrías verme caer.
And after we got through that calamity in one piece, I thought MI6 would welcome me back with open arms.
Y después de que llegamos a través de esa calamidad en una sola pieza, pensé que MI6 me recibiría de nuevo con los brazos abiertos.
The missing piece we never thought to look for.
La pieza que nunca hemos buscado.
I always thought I'd die in a good old-fashioned bus accident! [in Spanish] No!
- ¡ No!