Tonight is the night Çeviri İspanyolca
312 parallel translation
Can it be that tonight is the night?
¿ Puede que esta noche sea la noche?
Tonight is the night you've worked and studied for, the night we've dreamed of.
Esta es la noche que estuvimos esperando pacientemente.
This is the moment, tonight is the night!
Este es el momento, esta es la noche.
Tonight is the night for I'amour.
Esta noche es la noche de "I'amour".
- No... Tonight is the night?
- Esta noche es la definitiva.
Tonight is the night.
Esta noche es la noche.
Tonight is the night!
¡ Ésta es la noche!
In addition, tonight is the night when once a year, not only will there be the usual apparitions, but the ones from deep in the mountains and the ones from the swamps will gather.
Además, esta noche es la noche en que una vez al año, tendrán lugar las apariciones, pues los de las profundidades de las montañas y los de los pantanos se reunirán.
For tonight is the night that my beautiful creature is destined to be born.
Porque esta noche es la noche en la que mi hermosa criatura nacerá.
And tonight is the night I'm going to do it.
Y esta es la noche en que voy a hacerlo.
He just said, "Tonight is the night."
Sólo dijo, "Esta noche es la noche".
look, if I ever needed to get off on time, tonight is the night.
Mire, hoy más que nunca necesito salir a mi hora
Tonight is the night of masks. The viscount is in charge.
Será una alegre noche de disfraces, con el vizcondecito al frente
Tonight is the night of destiny for us.
Esta noche será la que defina nuestro destino.
'Tonight is the night.
Esta es la gran noche.
Tonight is the night - Get that ball, please.
Hoy es la noche... Trae la bola, por favor.
Tonight is the night, Gib, man.
Esta noche es la gran noche, Gib.
Tonight is the first night of the full moon.
Ésta es la primera noche con luna llena.
Can it be that tonight... Is the night?
¿ Puede que esta noche sea la noche?
Spiridon, my boy, see that tonight we'll close earlier cause the boss is making the night check.
Spiridon, hijo, esta noche cerraremos más temprano. El jefe tiene ronda.
And look, um... Tonight is my Wednesday night out. I'm going to the club.
Oye, hoy es miércoles y, como de costumbre, iré al club.
Tonight is the most beautiful night in our life.
Esta noche es la noche más bonita de nuestra vida.
One shot on a night like tonight is apt to start the whole herd running.
Un tiro en una noche como ésta puede hacer que se desboque todo el ganado.
Tonight is the first night of Cupid and Psyche, a new opera by a young British composer, Julian Craster, whose only well-known work until now... has been the score for the ballet The Red Shoes.
Esta noche se estrena "Cupido y Psyche", obra del joven compositor Julian Craster, cuya único trabajo conocido es el ballet "Las Zapatillas Rojas".
[Singing] "Now the moon shines tonight on pretty Red Wing" "The breeze is sighing, the night bird's crying."
Ahora la Luna brilla en el bello Red Wig..... la brisa sopla, canta el pájaro nocturno.
Tonight is my night to stay home and listen to the radio.
Esta noche es mi noche para quedarme en casa y escuchar la radio.
The party was last night, so - but the party is tonight.
¡ La fiesta es hoy! Oh.
The night is tonight, tomorrow night... or any night.
La noche es esta noche, mañana por la noche... o cualquier otra noche.
Tonight, I tell you, is the finest night in the whole life of me and Mama.
Esta noche es la más bonita de mi vida y la de mamá.
Tonight, the train is working all night
Esta noche el tren funciona toda la noche.
Tonight is the last night for us to stay together and that I can talk to you.
Esta noche es la última noche que pasamos juntos y que puedo hablarte.
It says tonight is my night and I'm going to win at the casino.
Dice que ésta será mi noche, y que voy a ganar en el casino.
Tonight is fish night at the mess, and if there's one thing I can't stand, it's...
Hoy es noche de pescado en el comedor, y si hay algo que no tolero es...
Tonight is the last night I ¡ ¯ m here.
Esta noche es mi última noche aquí.
Gentlemen, tonight is the one night in the year when we're honor-bound... not to be reporters.
Caballeros, esta noche es la única noche del año donde tenemos el honor de no ser periodistas.
Perhaps, tonight is the last night we'll see each other.
Ahora, debo renunciar a ti.
Because tonight is the first night of the full moon.
Porque esta noche es la primera noche de luna llena.
And I won't keep you from him, ladies and gentlemen, because here he is on our stage here, this here really quite big stage tonight, for the first time here or anywhere, tonight or any night, the young man who has taken...
Y no los entretendré más, damas y caballeros, porque aquí está en nuestro escenario en este escenario tan grande, esta noche por primera vez aquí, esta noche o cualquier noche el joven que ha tomado...
Well that's where the water level comes up to, and tonight is not my bath night.
Ahora no te preocupes por él, compañero. Preocúpate por nosotros. Ves esa línea?
Tonight is the last night
Ésta es la última noche.
A land surveyor has to register the actual borders it's good to see so many of you enjoying yourselves tonight which were marked off years ago because this is a special night for our fire department records them the castle administration has been very generous as they always are they have donated a new piece of equipment, the finest hand pump in the area and I know everyone in the village thanks them.
Agrimensor... es el que... Me alegro por esta concurrencia tan numerosa Y les agradezco a todos el apoyo a nuestro cuerpo de bomberos.
Tonight is the last night of the world?
¿ Hoy es la ultima noche del mundo?
Every man and every woman is asked tonight to believe in a fresh, pervasive joy... for at this night's core lies the guarantee of our hope.
Cada hombre, cada mujer de este mundo debe creer esta noche que una alegría desconocida puede embargarle, pues en el corazón de esta noche recibimos el testimonio de nuestra esperanza.
You take tonight off... and, sure as hell, that'll be the night... that Mr. Network Radio Scout is sitting out front and all the things... I mean, everything that we've been doing goes right down the drain... because, let's face it, Billie, you are the cream in our coffee.
te tomas esta noche libre... y te aseguro que será "la noche"... que el Sr. Radio esté sentado justo enfrente de nosostros... y todo lo por lo que estuvimos trabajando se va por la borda... porque, la verdad, Billie, tú eres la crema en nuestro café.
Just don't let the wicked witch hold you up. Remember, tonight is your night off.
No dejes que la bruja malvada te entretenga.
The difficulty tonight is that there are so many honored guests... that we would be drinking all night and into the day.
La dificultad esta noche es que hay tantos invitados de honor... que estaríamos bebiendo toda la noche y bien entrado el día.
Tonight is the decisive night.
Esta noche es la decisiva.
What I wish tonight... is to find the words to tell you... about another night of Saint Lawrence, many years ago.
Lo que yo deseo esta noche... es hallar las palabras para contarte... acerca de otra noche de San Lorenzo, hace muchos años.
Tonight is the last night we see each other till sunday! Hell, I must fit my gown.
Es que esta es la última noche que nos veremos hasta el Domingo!
It is opening night tonight and the show must go on.
¡ No! Estrenamos hoy el show debe continuar.
Tonight is the first night of the rest of your sex life.
Esta es la primera noche del resto de tu vida sexual, Walter Gibson.