Traumatic stress disorder Çeviri İspanyolca
190 parallel translation
Post-Traumatic Stress Disorder.
"¡ Desorden de estrés post-traumático!"
post-traumatic stress disorder.
Estrés postraumático.
I specialize in the treatment of post-traumatic stress disorder.
Especialista en desorden de stress postraumático.
I ran in place for an hour and faked an attack of post-traumatic stress disorder.
Corrí una hora en mi celda y fingí un ataque de trastorno de estrés postraumático.
I may be alright, but have a Post traumatic stress disorder right around the corner.
Ahora mismo sí. Pero puede que más tarde sufra una conmoción post-traumática.
PTSD. Post-Traumatic Stress Disorder.
Trastorno de Estrés Post-Traumático.
Post-Traumatic Stress Disorder. The court will take it into consideration.
El tribunal lo tomará en consideración.
What we would refer to today as post-traumatic stress disorder.
Nos referimos al "Trastorno nervioso post-traumático".
Nothing like post-traumatic stress disorder to make your day complete.
Nada como desorden de stress post-traumático para hacer tu día completo.
"Then the psychiatrist turned up to test us", looking for "post" - "traumatic stress disorder."
Luego el siquiatra vino a revisarnos, Buscando algun desorden de stress post-traumatico.
Vietnam was post-traumatic stress disorder.
Vietnam : Desorden de estrés postraumático.
He specializes in post-traumatic stress disorder.
Es especialista en estrés postraumático.
Oh. I'm having post-traumatic stress disorder.
Tengo desorden de estrés postraumático.
You have post-traumatic stress disorder.
Desorden post-traumático.
It says that you were left with post-traumatic stress disorder.
Dice que le quedó un trastorno de estrés postraumático.
You have post-traumatic stress disorder.
Padece desorden emocional postraumático.
To appraise Darius and to see if his post-traumatic stress disorder is a fiction.
Para evaluar a Darius y para ver si su trastorno por estrés postraumático es un cuento.
You may be suffering from post-traumatic stress disorder. Brought on by intense feelings of guilt.
Seguramente sufres de stress post-traumático causado por un intenso sentimiento de culpabilidad
But she's showing signs of post-traumatic stress disorder.
Pero ya muestra síntomas de síndrome postraumático.
It's like a post-traumatic stress disorder.
Es como un desorden pos-traumático.
No signs of post-traumatic stress disorder or symptoms of behavior modification.
No hay signos de stress postraumático o de modificación de comportamiento.
Kressler will spin it as untreated post-traumatic stress disorder with dissociative features.
Kressler lo presentará como un trastorno post traumático con elementos disociativos.
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
¿ Qué pasa, tienes desórdenes postraumáticos?
Lieutenant Colonel Howard, with all due respect, I've had over a dozen years of experts telling me that I have Gulf War Syndrome, I have post-traumatic stress disorder and every other mood disorder that you can name.
Teniente Coronel Howard, con todo respeto hace más de 12 años que me dicen que tengo Síndrome de Guerra, estrés post-traumático y todos los demás problemas que pueda nombrar.
Tell I'm suffering from post traumatic stress disorder!
- ¡ Dile que sufro de Síndrome de stress postraumático!
Acute post-traumatic stress disorder... repression, separation anxiety... autonomic arousal, depression, avoidant personality disorder... the ever-present attention deficit disorder... and when it comes to you, slight alexithymia... and, should we say, a mild case of... voluntary dissociative amnesia?
Vamos a ver. Agudo por estrés postraumático... la represión, la ansiedad de separación... activación vegetativa, la depresión, trastorno de la personalidad por evitación... la atención siempre presente trastorno por déficit de... y cuando se trata de usted, alexitimia ligera... y, deberíamos decir, un caso leve de... amnesia disociativa voluntaria?
Post-traumatic stress disorder.
Desorden de tensión post - traumática.
"Headquarters is sponsoring " a post-traumatic stress disorder seminar. " If anybody would like to discuss their feelings
El cuartel patrocina un seminario sobre el trastorno de estrés postraumático para quien le apetezca hablar de sus sensaciones sobre el 11-S con miembros del público.
Post-traumatic stress disorder.
Trastorno de estrés postraumático.
I mean, his therapist thinks he's suffering from post traumatic stress disorder.
Es decir, su terapeuta cree que sufre un desorden de stress post-traumatico.
Leila has post-traumatic stress disorder.
Leila tiene un desorden post-traumatico.
Hunter suffered from post-traumatic stress disorder and O.C.D.
Hunter sufría un trastorno de stress post-traumático obsesivo.
It's not uncommon in post traumatic stress disorder.
Bastante común en desordenes de estress posttraumático.
- Post-traumatic stress disorder.
- Síndrome postraumático.
Whatever the opposite of post-traumatic stress disorder is, he's got it.
Lo que sea lo opuesto a desorden post-traumático, él lo tiene.
Post-traumatic stress disorder.
Trastorno por estrés postraumático.
She's clearly suffering from Post Traumatic Stress Disorder... and is thus entitled to financial restitution... for the pain and suffering inflicted on her on these premises.
Claramente sufre Desorden de Estrés Postraumático... y tiene derecho a restitución económica... por el dolor y sufrimiento infligidos aquí.
Well self-injury, or cutting, is one of the symptoms of Post Traumatic Stress Disorder.
Bueno, la autolesión o cortarse, es uno de los síntomas del trastorno de estrés postraumático.
We put Emily's mom in touch with a psychiatrist for post-traumatic stress disorder.
Pusimos a la madre de Emily, en contacto con un psiquiatra por su desorden de Stress post-traumático.
She's got post traumatic stress disorder.
Tiene stress post-traumático
Yeah, Lincoln, you've heard of, post-traumatic stress disorder, right?
Sí, Lincoln, sabes lo que es el desorden de estrés post-traumático, ¿ no?
No, but it could be a product of post-traumatic stress disorder.
No, pero podría ser producto de un trastorno de estrés postraumático.
Well, I think nowadays they call it'post traumatic stress disorder'.
Bueno, creo que ahora lo llaman "trastorno por stress postraumático".
Well, I think nowadays they call it post-traumatic stress disorder, but I still prefer burn out.
Bueno, creo que ahora lo llaman trastorno de stress postraumático, pero yo prefiero llamarlo "estar quemado".
Adam Carter is suffering an acute form of post-traumatic stress disorder.
Adam Carter está sufriendo un trastorno grave por estrés post-traumático.
And this tough transition is called something like... post-traumatic stress disorder?
¿ Y esa transición difícil se llama trastorno de estrés postraumático?
A.D.D., O.D.D., O.C.D., high functioning autism, post-traumatic stress disorder and- -
Déficit de atención, trastorno de oposición desafiante trastorno obsesivo-compulsivo autismo altamente funcional trastorno de estrés postraumático- -
Mark Brogan, age 17, high functioning autism post-traumatic stress disorder, and he hasn't spoken for four months.
Mark Brogan, edad 17... autismo severo... estres post-traumatico, y no ha hablado en los últimos 4 meses.
I guess it's no surprise that the very same condition was called Post-Traumatic Stress Disorder.
"¡ Desorden de estrés post-traumático!"
Post-traumatic stress disorder.
Trastorno por estrés post-traumático.
Stress Disorder Post-Traumatic.
Trastorno de Stress Post-Traumático.