Tricky Çeviri İspanyolca
3,388 parallel translation
- Yeah, and she's a really tricky one.
Sí y además tiene muchos trucos.
The tricky thing about announcements is... you need to have something to announce... in order for it to be an announcement.
Lo complicado sobre anuncios es es necesario tener algo que anunciar A fin de que a haber un anuncio
Tricky.
Tricky.
Now, I know this is tricky, given your relationship, so I'm going to give you the evening to think about it.
Sé que esto es complicado, dada su relación, así que te daré esta noche para pensarlo.
Locks are tricky, too many alarms.
Demasiadas alarmas.
It's a tricky monkey, let's get him.
Es un mono complicado, vamos a llevarlo.
Another tricky thing with a college movie is finding the stakes.
Otro desafío con este género es hallar los momentos de riesgo.
It was a tricky balance to make whatever Mike and Sulley did big enough to get her attention, but not so big that it felt justified to be kicked out.
Era difícil hallar el equilibrio para que lo que hicieran fuera tan grave como para llamar su atención, pero no tanto como para justificar que los echaran.
The Layout DP, Matt Aspbury, was saying how this was a tricky scene.
El director de fotografía Matt Aspbury decía que esta era una escena difícil.
Houston, here's the tricky part.
Houston, aquí está la parte difícil.
It just gets a little tricky when they wear off, is all.
Simplemente se pone un poco difícil cuando se me acaban, es todo.
Just gets a little tricky when they wear off, is all.
Simplemente se pone un poco difícil cuando se me acaban, es todo.
That's a tricky combo.
Eso es un combo difícil.
It's a very tricky combination for someone.
Es una combinación muy difícil para alguien.
It's gonna be mighty tricky to get down there though.
Pero va a ser complicado volver.
This one was tricky.
Esta fue complicada.
I don't know, boss. I don't wanna be the naysayer, but these guys are kinda tricky.
No sé, jefe, no quiero ser un aguafiestas, pero estos tíos son un poco engañosos.
The next few days are going to be a little bit tricky.
Los próximos días van a ser un poco complicados.
It's tricky, okay?
Es complicado, ¿ okay?
It's a little tricky getting on, but once you're up, you're up.
Es un poco difícil el lograrlo, pero una vez que estás arriba, estás arriba.
Those steps are tricky when they're wet.
Esos escalones son difíciles cuando están mojados.
As I was having sex with seven or eight men every night at the time, scheduling was tricky and they all had to have precise appointments.
Dado que yo tenía sexo con siete u ocho hombres por noche coordinarlos era difícil y las citas tenían que ser precisas.
If Niki is being tricky and getting a kicky out of playing mind games, then fine, I'm flattered.
Si Niki está siendo complicado y conseguir un kicky fuera de jugar juegos de la mente, entonces está bien, me siento halagado.
Jesus, you're tricky aren't you?
Jesús, eres complicada ¿ no?
- Tricky! Hey you, rock star.
- Oye, estrella de rock.
Time for Dickie to get tricky.
Es hora de manipular.
Also, that Monkey King is tricky, evil and full of hatred.
Por cierto, ese rey Mono es tramposo, malo y lleno de odio.
The Eiffel Tower's tricky.
¡ La Torre Eiffel! No.
It was tricky to write. I have a cramp in my wrist.
Me es molesto escribirlo, tengo un calambre en la mano.
He's a tricky customer.
Es un cliente difícil.
North America's tricky for me.
Lr a Norteamérica es un poco complicado para mí.
Er, I was meant to be going to Sweden and Denmark, I think, and Germany till Sunday, but we're cancelling that and, er, obviously the last thing anyone wants at the moment is a camera ramming in their face, cos things are, erm... tricky and, er, the atmosphere's not very nice, obviously.
Er, quería ir a Suecia y Dinamarca, creo, a Alemania hasta el domingo, pero cancelaremos eso y, obviamente, lo último que nadie quiere este momento es una cámara fastidiando en sus caras, porque las cosas son... así y la atmósfera no es buena, obviamente.
Yeah, those are tricky.
Sí, son difíciles.
It might be kind of tricky.
Puede ser peliagudo.
Very clever, very tricky.
Muy astuto, muy listo.
Yeah, nothing tricky about it.
Sí, no son muy complicadas.
It's a bit tricky.
Es un poco complicado.
Reunions are always a bit tricky.
Los reencuentros son siempre un poco complicados.
- But not with a tricky connection like this.
Sí, pero no tan complicada como esta.
Politics is a tricky game...
La política es un juego complicado...
Wouldn't that make it rather tricky to get hold of the glass?
¿ No sería un tanto complicado para coger la copa?
The ground's a bit tricky.
La planta es un poco complicado.
Life is tricky, my friend.
La vida es difícil, mi amigo.
I told you to hold on tighter, the ground's a bit tricky.
Te dije que aferrarse con más fuerza, el terreno es un poco complicado.
Augury is a tricky business.
El augurio es un negocio muy arriesgado
Who said the second novel would be tricky?
¿ Quién dijo que la segunda novela sería complicado?
You know, stress, it's a tricky thing.
Ya sabes, el estrés, es una cosa difícil.
You're a lucky boy, Tricky.
Eres un chico afortunado, Tricky.
That will be tricky.
Eso será difícil.
It'll be tricky.
Va a ser difícil.
The Australian fielders out in the field... you can see that body language and looking confident... India's got the batting, we know that... but tricky, as we keep saying, on this pitch... 278 is probably 350 on any other batting wicket in India.
Los jardineros australianos están fuera del campo... Puedes ver el lenguaje corporal y mirada confiada... India tiene el bateo, lo sabemos...