English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ T ] / Troubling

Troubling Çeviri İspanyolca

1,492 parallel translation
Troubling.
Es perturbador.
I find it troubling that Humans and Sebaceans can propagate together, and intriguing.
Me parece inadecuado que los Humanos y los Sebaceanos se propaguen juntos, y es intrigante.
Most troubling is, we're in an area of the brain which houses the most crucial functions.
Mas complicado es que, estamos en el área del cerebro el cual alberga la funciones mas cruciales..
What is troubling you?
¿ Qué es lo que te está molestando?
Most troubling is the fact it was financed with public funds.
Lo peror de todo es que fue financiada con fondos públicos.
The news of the Senator's departure... must be very troubling for the President, considering it was just two days ago... that one of his most trusted advisors, william Avery... Deputy Director of the NSA, was found dead, an apparent suicide.
La noticia del abandono del senador... habrá causado un gran problema al Presidente, puesto que hace dos días... uno de sus consejeros de mayor confianza, William Avery, subdirector de la NSA, fue encontrado muerto.
- You naughty. You are troubling for the mind.
Perturbarías hasta a un imam.
Pardon me but please make sure you're not troubling the other passengers.
Disculpe.. ... pero por favor, asegúrese de no estar molestando a los pasajeros.
is a word which here means, "a small, safe place in a troubling world."
Es una palabra que aquí significaba Un pequeño lugar seguro en un mundo problemático
But in their hearts they knew that the troubling world lay just outside.
Pero en sus corazones sabían que ese mundo estaba afuera
... What is troubling you, my child?
¿ Qué es lo que te preocupa hijo mío?
Listen, do you want to come inside and we can talk about what's troubling you?
Escuche, ¿ quiere entrar y así podemos hablar de lo que le preocupa?
What makes you think anything's troubling me?
¿ Qué le hace pensar que algo me está preocupando?
But the most troubling of all will be the ones who stand on the outside looking in. The ones we never truly get to know.
Pero los más inquietantes de todos son aquellos que se quedan fuera, mirando aquellos a los que nunca llegaremos a conocer realmente.
Somehow, I don't think it's the damage to Enterprise that's troubling you.
De alguna forma, no creo que los daños en el Enterprise sea lo que le está molestando.
I mean, I knew you were troubling when you started about that whole
Supe que tenías problemas cuando empezaste con el rollo de...
I have to tell you that we find this whole situation a little troubling.
Debo decirte que hallamos toda esta situación un poco preocupante.
What's troubling your sons is that it seems you're able to achieve a level of intimacy with a stranger that they so desperately- -
Lo que molesta a sus hijos es que parece que Ud. puede alcanzar un nivel de intimidad con un desconocido que ellos tan desesperadamente...
It was troubling.
Fue inquietante.
It's troubling.
Es preocupante.
We've stumbled across something... a little troubling.
Bueno, parece que nos hemos topado con algo que puede resultar un pequeño problema.
I know what's been troubling you.
Yo sé lo que te ha estado preocupando.
And you sir are travelling with the vowed intention of creating trouble of troubling this antipodean society. Which was created wholly for its own betterment.
Y usted señor viaja con la solemne intención de crear problemas de preocupación en esta sociedad de las antípodas, creada sólo para su propia mejora.
But here is a question that is troubling me :
Pero hay una cuestión que me preocupa :
Now then, Rosa. Why don't you tell me what's been troubling you?
Dime, Rosa, ¿ por qué no me cuentas qué es lo que te está atormentando?
- Troubling things.
- Cosas preocupantes.
Killing an animal is, in itself, a troubling act.
Matar un animal es en sí, un acto perturbador.
Alternatively, if life hasn't been good to you so far, which, given your current circumstances, seems more likely, consider how lucky you are that it won't be troubling you much longer.
Por el contrario, si su vida no ha sido tan buena que considerando su circunstancia actual es lo más probable considere que su suerte es que terminará pronto.
Why are you troubling me?
¿ Por qué me estás molestando?
Why are you troubling Ambi?
¿ Por qué estas preocupando a Ambi?
You Know what's troubling you, dear boy?
¿ Sabes qué te preocupa, querido?
Without troubling the doctor.
Sin molestar al doctor.
I have some rather troubling news.
Tengo novedades preocupantes.
What is troubling you most?
¿ Qué es lo que más te preocupa?
What's troubling you, Lincoln?
¿ Qué te inquieta, Lincoln?
Kindly refrain from harassing or troubling them
Favor absténgase de amenazarlos o molestarlos.
- Anything troubling you?
- Está preocupado por algo?
I think something is troubling you.
Pienso que algo está preocupándolo.
All of you are troubling an innocent girl.
Estáis todos preocupados por una inocente muchacha.
Sorry for troubling you so much.
Perdone por haberlo molestado tanto.
This is the question that's troubling my mind.
Esa es la pregunta que me hago de continuo.
Is there anything else you can think of that might've been troubling him?
¿ Puedes pensar en algo más que lo estuviera preocupando? No.
He's troubling you instead of helping.
Te está dando problemas en lugar de ayudar.
Troubling me? It's very expensive.
¿ Y a mí que me dices?
It was really a troubling decision.
Fue una decisión realmente problemática.
It's rather troubling. It's just that I believe we've left a suspect off the list. - Who?
Y me preocupa, pero es que creo que nos hemos olvidado a un sospechoso en la lista.
- I know. It's very troubling.
Es muy problemático.
Something seems to be troubling you.
Parece que algo te preocupa.
If that's true, it's extremely troubling.
Si eso es cierto es extremadamente problemático.
I'm troubling you for no reason.. - No no.. No problem..
No hay problema... esta solo a 5 minutos de mi casa
- Troubling me!
- Que pregunta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]