Undefined Çeviri İspanyolca
58 parallel translation
"A slight tremor coming from undefined regions."
"Un pequeño temblor... procedente de regiones no definidas".
You're a new, historically still undefined type!
Eres el representante de una nueva especie... Algo que lo que no hay rastro en la historia.
A world dedicated to chaos, to the undefined, to perpetual change, to the uncompleted.
Un mundo dedicado al caos, a lo indefinido, al cambio perpetuo, a lo incompleto.
You sell your souls and then you rationalise that it is for the good of something greater as yet undefined.
Venden su alma y después lo explican... diciendo que es por un bien mayor que aún está por definir.
Vague, undefined, a priceless opportunity for scientific investigation.
Vaga, indefinida una oportunidad invaluable para la investigación científica.
I have an undefined feeling of fear.
Tengo una sensación indefinida de miedo.
They boggle again and again at the undefined grandeur of their own goals, until a situation is imposed in which all return will be impossible.
Alucinan una y otra vez con la grandeza indefinida de sus propios objetivos, hasta que se impone una situación en la que todo retorno será imposible.
Undefined wave bombardment continues, resulting in a contraction of our bodies, or an expansion of the ship, by a factor of 0.3.
Continúa el bombardeo de la onda desconocida... que contrae los cuerpos o expande la nave... en 0,3.
But as phiiippe learns from a project engineer many of the canal's uses and its impact on people, animals, plants and weather are still largely undefined.
pero como ie dice un ingeniero dei proyecto a philippe muchos de ios usos dei canal y su impacto sobre personas y animales aún son desconocidos.
The name Red Bluff seems to have a particular but undefined significance.
CASSETTE El nombre Red Bluff parece tener una importancia indefinible y singular.
Armus is capable of creating undefined force fields.
Armus es capaz de crear campos de fuerza indefinidos.
To me it's just an undefined form standing in a... visual frenzy.
Para mí es como una forma indefinida en medio de un delirio visual.
Vague and undefined, but very disturbing.
Vago e indefinido, pero muy perturbador.
# She sends out an aroma of undefined lust
# Ella tiene un aroma de lujuria indefinida
Are you some peculiar, thus far undefined breed of dickhead?
¿ Eres acaso un especimen hasta ahora indefinido de la raza de los desgraciados?
I know it's a little confusing, but all you need to know is Jen and I have something going on and it's raw and undefined, but this is my attempt to clarify the situation.
Cliff, se que es algo confuso ahora, pero necesitas saber esto Es que Jen y yo tenemos algo. Está un poco en bruto y sin definir pero intento aclararte la situación.
It's meaningless if R is undefined.
No tiene sentido si R está indefinida.
It's actually kind of undefined with Abby.
En realidad no hay nada definido con Abby.
It's not politically correct to try to avoid taking sides. You'll be called weak, undefined, cowardly, compliant...
No es políticamente correcto tomar una posición que no esté con unos u otros porque te van a llamar blando, indefinido, cobarde, contemporizador
Undefined
Indefinida
But the image is very undefined.
Pero la imagen está muy mal definida.
Thanks. Thank you very much... for kicking my undefined sexual male partner... out of the room that we share.
Muchas gracias... por echar a mi pareja sexual no definida... del cuarto que compartimos.
This shadow here. It is slightly undefined. But we suspect a possible brain tumour.
Esta sombra aquí esta ligeramente indefinida, pero sospechamos un tumor cerebral.
It's here, at the apex of uncertain, unguaranteed and undefined human existence, that a certain clarity is first achieved and the global night is illuminated.
En el vértice de lo incierto, una sin confirmar y frágil existencia humana. La noche universal está por primera vez iluminada.
Larger wound, undefined edges.
Herida más grande, de bordes sin definir...
The galactic sprawl doesn't stop... at the Milky Way's loose and undefined halo.
La expansión de la galaxia no se detiene en ese halo suelto y poco definido.
Listen, I know things have been... a bit crazy with me and our relationship is undefined but...
Escucha, sé que las cosas han estado... un poco raras conmigo, y nuestra relación es indefinible, pero...
Our relationship's sort of undefined.
Nuestra relación es algo así como indefinida.
Yeah, no, we're, you know we're in a post relationship, undefined, ambiguous, transitional
Estamos en una transición post relación no definida y ambigua.
Or your undefined muscle pain, that could be fibromyalgia.
O tú indefinido dolor muscular, eso podria ser fibromialgia.
Undefined.
Indefinido.
Well, it's dark with undefined edges.
Bueno, Es oscuro con limites no definidos.
You're dark with undefined edges.
Tu eres oscuro con limites no definidos.
Well, fuck you and the undefined geometric shape you rode in on.
Bueno, tú y la indefinida forma geométrica en la que llegaste, váyanse a la mierda.
My character's undefined?
¿ Mi personaje es indefinido?
I have been undefined.
Estaba indefinido.
"How do I believe her love, it's undefined"
"¿ Cómo voy a creer que su amor es para siempre"
It's going to stay diverse and undefined for... Maybe forever.
Va a quedar diverso e indefinido para... tal vez para siempre.
Then... but here, as the edges are undefined you'd do radiotherapy, and chemotherapy.
Pero en su caso, como los bordes son tan indefinidos, tendremos que hacer radioterapia y quimioterapia.
We're in that awkward, undefined stage where, yes, we've been on a few dates, but, really, what's that mean?
Estamos en ese raro e indefinido estado, donde, sí, hemos salido unas cuantas veces, pero, ¿ eso que significa realmente?
Not that it's a big deal or anything, but the last thing I want to be doing is having dinner with another murky, undefined situation.
No es que sea gran cosa, pero lo último que quiero es cenar con otra situación... -... turbia e indefinida.
"The search of an undefined dream or goal."
"La búsqueda de un indefinido sueño o meta".
That's what undefined means.
Eso es lo que medios indefinidos.
Well, anyway, I found out what my undefined dream is.
Bueno, de todos modos, Me enteré de lo que mi sueño es indefinido.
Meanwhile, a veritable exodus of refugees continues to stream across regional borders, desperately seeking safety from a threat that remains, perhaps intentionally, undefined.
Mientras tanto, un verdadero éxodo de refugiados... continúa fluyendo a través de las fronteras regionales, buscando desesperadamente la seguridad de una amenaza... que sigue siendo, tal vez intencionalmente, indefinida.
They strike me as menacing, and an undefined fear arises within me
Me parecen amenazantes, y surge un miedo indefinido dentro de mí
You- - oh... this pointer is undefined.
Tú... este puntero está sin definir.
I don't know, this... thing we have, here, is... kind of undefined. Mm-hmm. And... and we're flying without the instruments.
No sé, esto... que tenemos, aquí, es... algo que no tiene explicación. Y... y estamos volando sin los instrumentos.
The search parameters you've given us, while mathematically sound, are a bit undefined.
Los parámetros de búsqueda que nos dieron son sensatos... pero un poco indefinidos.
You're already in two undefined relationships right now, so...
Ya estás en dos relaciones no definidas, así que...
Define "undefined."
Define "no definidas".