Unequal Çeviri İspanyolca
138 parallel translation
Is it right for a father to love his children unequal?
¿ Acaso está bien que no se quiera a los hijos propios por igual?
Do you feel that you yourselves are unequal to your task?
No se consideran aptos para el cometido.
to the pilot remains nothing but the bitter sense of an unequal struggle,..
para el piloto, queda la amarga sensación de una lucha desigual,..
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
Y para no juzgarme con sus indulgentes leyes... corrompió a la frágil naturaleza con algún soborno. Para retorcer mi brazo como un sarmiento seco, para apilar una montaña formidable en mi espalda, para dar forma a mis piernas con desigual tamaño, para desproporcionarme en cualquier parte, como un caos, o un osezno deforme... que en nada a su madre se asemeja.
It is as though there were a line divided into unequal parts. And he took away that by which the greater segment exceeds the half. And added to it the smaller segment.
Es como si hubiera una línea dividida en partes desiguales... y él cogiera lo que hace que el segmento mayor... sobrepase la mitad y lo añadiera al segmento menor.
I think that I, too, may be unequal to my ambitions.
Que tampoco creo estar a la altura de mis ambiciones.
Repugnant to command. Unequal matcht, Pyrrhus at Priam drives, in rage strikes wide,
Pirro, de furias lleno, le provoca a liza desigual ; herirle intenta,
Egypt was unequal to a horde of desert tribesmen when they'd scarcely a pistol.
Egipto ya era inferior a una horda de tribeños del desierto cuando éstos apenas tenían pistolas.
China will be unable to put her own house in order until she is free of your enslaving, unequal treaties.
China no será capaz de poner su casa en orden hasta que se libere de sus tratados injustos y esclavistas.
But when the work is done or the man has proved unequal to it, you will let him go and find another.
Pero cuando se cumpla el trabajo o ese hombre demuestre su valía, lo dejará marchar y buscará a otro.
Unequal evolution did not begin until after your ancestors removed themselves from constant exposure to the gas, Mr. Advisor.
La evolución desigual comenzó después de que sus antepasados se apartaron de la exposición constante al gas, Sr. Asesor.
♪ Unequal they engaged in battle ♪
♪ Desiguales participan en la batalla ♪
this cracked mirror has only ever reflected your face fragmented into three unequal portions ; the shelved books :
este espejo roto que siempre ha reflejado tu rostro... partido en 3 porciones de superficies desiguales, esos libros apilados,
The spectacular false struggles... of the rival forms of separate power... are also real, in that they translate the unequal and conflict laden... development of the system, the relatively contradictory interests of the classes, or of the subdivisions of classes that recognize the system, and define their own participation in its power.
Las falsas luchas espectaculares entre las formas rivales de poder separado son al mismo tiempo reales en cuanto expresan el desarrollo desigual y conflictual del sistema, los intereses contradictorios de clases o subdivisiones de clases que aceptan el sistema y definen su propia participación en su poder.
We also have reserved for the accused an unequal penalty. I order the tribunal to proceed...
Tampoco puede remitírsele al acusado la pena de ser objeto por una vez de nuestra risa.
At times, the task that you face may seem overwhelming and you may feel unequal to what is required.
Por momentos tu tarea puede parecer abrumadora y puedes sentirte en desventaja.
Battle is taking place on such unequal footing that the city will fall in no time.
"El combate es tan desproporcionado que se puede afirmar que la ciudad caerá en cuestión de horas."
What an unequal exchange!
iQué trueque tan desigual!
I know I don't offer you a lot. It's too unequal.
Sé que no te aporto mucho, pero está demasiado desequilibrado.
There must never be "equal labor, equal wages". On the contrary, there must be "unequal labor..." "equal wages".
Nunca debe haber "a igual trabajo, igual salario"... sino al contrario, siempre "a desigual trabajo... igual salario".
But what we have here are really curves which form circles of unequal diameter if completed by imagination.
Pero, en realidad se trata de líneas curvas que, enlazadas de manera imaginaria, forman círculos desiguales.
No matter how sharp the knife these two pieces have unequal cross sections.
No importa el cuchillo las 2 partes tienen corte transversal desigual.
No matter how sharp the knife. these two pieces have unequal cross sections.
Fue el ancestro del ADN la molécula maestra de la vida terrestre.
He roamed from chamber to chamber with hurried, unequal, and objectless step.
Erraba de aposento en aposento con paso presuroso, desigual, sin rumbo.
What an unequal deal : You ask for a life, I want only an hour!
Qué pacto tan desigual : ¡ Tú pides una vida, yo pido sólo una hora!
The isosceles has two equal sides and the scalene has three unequal sides.
El triángulo isósceles tiene dos lados iguales y el escaleno tres lados desiguales.
- In harmonic units, the constituent tones... - seem to have unequal harmonic values.
En unidades armónicas, los tonos constitutivos tienen valores desiguales.
Our lords have died in an unequal battle.
Nuestros señores han muerto en desigual batalla.
The unequal treaties are written on this fan.
Todos los tratados injustos que firmó nuestro gobierno están escritos aquí.
"An idle king doling unequal laws unto a savage race that hoard and sleep and feed and know not you?"
"¿ Un rey ocioso dando leyes injustas a una raza salvaje que acumula, duerme y come y no te conoce?"
Unequal match, Pyrrhus at Priam drives in rage strikes wide.
En lid desigual, Pirro embiste a Príamo errando en su rabia.
An unequal part, of course, but an important part, nonetheless.
No todos por igual, claro, pero no hay que restarle mérito.
But Jane has told me to say that she still feels quite unequal to receiving anybody.
Pero Jane me ha dicho que diga que se siente bastante indispuesta y que no puede recibir a nadie.
Pupils are unequal and sluggish.
Pupilas desiguales, reacción lenta.
Should we try something more robust, or do you feel unequal to the task?
¿ Deberíamos intentar algo más fuerte, o no se siente capaz?
Pupils are unequal and unresponsive.
Las pupilas disparejas y no responden.
However you view it, it's an unequal relationship.
Da igual como lo veas. Es una relación desigual.
These are scarce resources, unequally distributed. And those who have more of it, because of this unequal distribution reap the profits attached to scarcity.
Hay unos que tienen más que otros y esta desigualdad de distribución da unos "beneficios de rareza".
Some socialists seem to believe that people should be numbers in a state computer. We believe they should be individuals. We're all unequal.
Desde París, envió a su tío un regalo de puros habanos y de vuelta, Freud le envió un tomo de su obra : "psicoanálisis"
No one, thank Heavens, is quite like anyone else. However, much, the socialists may pretend otherwise... and we believe that everyone has the right to be unequal.
Barneys lo leyó y se sintió fascinado por el relato de las fuerzas internas que dominan a las masas
Unequal, huh!
¡ Desigual!
I'm not moved by an unequal distribution of goods on this earth.
No me conmueve la distribución desigual de los bienes en esta tierra.
It is an unequal battle of idealists against tough professional forces.
La batalla es desigual : idealistas contra fuerzas profesionales.
- Lanky. Sideburns unequal lengths.
Desgarbado, una patilla más larga que la otra.
I'm convinced each day we're a little closer to... the fight Between those who wish to change this country... and those who seek to perpetuate this unequal inhuman society.
"Cada día acerca" el momento de la lucha " "entre los que realmente quieren" cambiar este país " " y los que quieren perpetuar "esta sociedad desigual e Inhumana" - "
This system of apartness effectively created two worlds : One white and the other Mexican, separate and unequal.
Este sistema de separación creó dos mundos, uno blanco y otro mejicano, separados y desiguales.
Meitner and Hahn's collaboration to unlock the secrets of the atom, started out on an extremely unequal footing.
La colaboración de Meitner y Hahn para descifrar los secretos del átomo, comenzó en un terreno extremadamente desigual.
An arduous and unequal combat.
Un combate arduo y desigual.
- Yes, it's rapid and unequal.
- Sí, es rápido e irregular.
Unequal breath sounds, right pupil is dilated, and she's ready for x-ray.
Sonido disparejos en la respiracion, pupila derecha dilatada, y esta lista para rayos-x.
An unequal partnership. One dominant..... and one submissive.
una sociedad desigual - - un dominante y un sumiso.