English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ V ] / Vita

Vita Çeviri İspanyolca

386 parallel translation
The vita makkaroni must be from the school of the caritas hominum...
La'vita maccaroni'... tiene que ser la escuela de la'caritas hominum'...
"Vita-Kernels." "Zippies."
"Vita-Kernels." "Zippies."
Oh, she went her own sweet way.
Seguiría su "dolce vita".
I'm tired, fed up with this life.
Estoy cansada, cansada de esta vita.
"vita longa, ars brevis"... is a more suitable apothegm than the one in more general use... And in connection with the word brevitas... it is, I think, of some small interest...
"vita longa, ars brevis"... es un apotegma más adecuado que el otro de uso más frecuente... y conectado con la palabra "brevitas"...
Vita, don't eat too much.
Vita, no comas mucho.
That's McKeester's Vita-Fresh, one of our own products. I know.
Es Vita-Fresco, uno de nuestros productos.
Yes, it's McKeester's Vita-fresh coffee... the coffee with that locked-up goodness for everybody, grind or drip.
- Lo sabía, lo sabía. Es el café Vita-Fresco de McKeester... el café que quita todas las preocupaciones del día.
And you'll sing "Vita bella"
Y cantaréis " "Vita bella" "
- And you'll sing "Vita bella"
- Y cantaréis " "Vita bella" "
- Vita bella, Vita bella
- Vita bella, Vita bella
Mors tua, vita mea.
Mors tua, vita mea.
- And taught you the trade.
¡ E hizo que te dedicaras a la " dolce vita!
What is this, "La Dolce Vita"?
¿ qué es esto, "La Dolce Vita"?
"LA DOLCE VITA"
"LA DOLCE VITA"
- This is the life!
- ¡ A la "dolce vita"!
Mr. Fernandez, when you grow tired of Dolce Vita here's your long gone.
Señor Fernández, cuando se canse de la bolchevita aquí tiene su larga ausencia.
A version of the Dolce Vita, if you'll permit mean instant of levity.
Una versión de la Dolce Vita, si me permite la frivolidad,
Councilman De Vita, this item is not on the agenda.
Concejal De Vita, este asunto no está en el orden del día.
Speak up against De Vita!
¡ Sigan hablando contra De Vita!
De Vita, you're whining as usual.
De Vita, siempre lamentándote.
De Vita, see how democracy works?
Concejal De Vita. ¿ Ve cómo funciona la democracia?
It just means the system worked efficiently.
De Vita, eso significa que se trabaja con eficiencia.
De Vita, how long does it usually take to get a permit?
De Vita, ¿ habitualmente cuánto se necesita para obtener una licencia?
We're not all engineers.
De Vita, no somos ingenieros como usted.
De Vita, where are you going?
De Vita, ¿ a dónde vas?
De Vita, you asked how I ended up on the inquiry board.
De Vita, querías saber por qué estoy en la comisión con todo el trabajo que tengo.
And there's something even worse that weighs on all of us on the inquiry board :
Querido De Vita, hay algo peor, algo que nos responsabiliza a todos en la comisión de investigación :
De Vita is chummy with Balsamo, the councilman from the center.
Que De Vita se ha unido a Balsamo, el concejal del centro.
And another thing, De Vita.
Y otra cosa, De Vita.
I therefore deplore Councilman De Vita's actions. With his indiscretion and the uproar he caused in the press, he has denigrated and vilified the work and the very prestige of this board.
Por lo tanto, condeno... las acciones del concejal De Vita, con cuyas indiscreciones, y con el alboroto que ha provocado en los periódicos, ofende y desvaloriza el trabajo y el prestigio de nuestra comisión.
De Vita's actions were undemocratic and inappropriate.
Las acciones de De Vita han sido antidemocráticas e incorrectas.
Councilman De Vita, the session's in recess.
Concejal De Vita. La sesión está suspendida.
Councilman De Vita, your topic is not on the agenda.
Su argumento no está en el orden del día.
Councilman De Vita's proposal is formally inadmissible.
Considero inadmisible la propuesta del concejal De Vita.
I ask that the proposal be voted on.
Yo en cambio, pido que la propuesta de De Vita se vote.
I'm a simple man, and I don't know how to talk like De Vita, who's succeeded in sowing discord within our own ranks.
Yo soy un hombre simple, y no sé usar las palabras como las usa De Vita, que ha logrado crear desacuerdos en nuestro grupo.
De Vita says he has nothing against them as long as they're built as dictated by law.
De Vita dice que no tiene nada en contra, si estos son construidos donde y como dicta la ley.
But apparently this doesn't suit De Vita either.
Evidentemente ni siquiera esto le satisface a De Vita.
Have you seen the cinema, La Dolce Vita?
¿ Ha visto la película, La Dolce Vita?
Back to la dolce vita, and I hope you're satisfied.
Vuelvo a la dolce vita, y espero que estés satisfecho.
Why not?
Tirad la casa por la ventana : institutos de belleza, discos de jazz, caviar, la dolce vita... ¡ Ya estoy harto!
- What for, the do / ce v / ta?
¿ A "la dolce vita" acaso?
Good luck with la dolce vita.
Buena suerte con la dolce vita.
It's summer time and the vita is dolce.
Es verano y la vita es dolce.
Ota Radovec, you saw his wife, and this is Vita, the son.
Ota Radovec, Ud. ya vio a su esposa, y él es Vita, el hijo.
My happy heart whispered, "You're home" La dolce vita
Mi corazón feliz susurró, "Tu eres de casa" La dolce vita
La dolce vita We did just what the Romans all do in Rome
La dolce vita Hicimos lo que los Romanos todos hacen en Roma
It's hard to draw them away from the good life...
Hoy es difícil eludir el reclamo de la "dolce vita".
We call it the, uh, Dolce Vita of the commercial field.
Es como "La Dolce Vita" del film comercial.
The 17-year-old son of an industrialist... " "... strangles an entire family with his fashionable tie, newly purchased. "
El hijo de 17 años de un industrial estrangula a toda una familia con una corbata "Vita" flamante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]