English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ V ] / Vu

Vu Çeviri İspanyolca

815 parallel translation
Je n'ai jamais vu des yeux noirs aussi beaux.
Tiene los ojos negros más bellos del mundo.
There is some hope yet. Go back and tell Cleopatra that she can still save her kingdom.
Vu lve y dile Cleopatra que aun esta a tiempo de salvar la vida y su reino.Adviertele que
Stopping, turning, sniffing at the furnishings he found there no building site or snowball fight but did sense profound echoes of a former life
Parándose, volviéndose, oliendo los muebles,... incapaz de sentir la casa en la ciudad, el silencio de la luna en el mar,.. pero él sintió profundamente, el "deja-vu", de una vida anterior.
Est-ce qu'on a vu deux prêtres?
Ha visto a dos sacerdotes?
Vous avez vu, Madame?
Usted ha visto, madame?
Maybe it's déjà vu?
¿ Será un déjà vu?
J'en ai fait d'autres. Vous en avez vu dans mon atelier
Algunas tuve que ensamblarlas en mi estudio.
Déjà vu, that's all.
Déjà vu, eso es todo.
Your Highness,... I would break Skogan's head at school when a child!
Vu-es-tra se-ño-ría, pu-pu... ¡ Debí rajar la cabeza a Skogan en el colegio cuando era un niño!
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu- - that strange feeling we sometimes get that we've lived through something before that what is happening now has already happened.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos a veces... de haber vivido alguna cosa antes, de que ya nos ha pasado antes.
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometim mes get... that... we've lived through something... good... good evening.
Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos... de haber vivido alguna cosa... ES LA MENTE
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of d-d-d-d-d-deja v-v-v-vu that extraordinary feeling... quite extraordinary... no, fine, thanks, fine.
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación... muy extraña...
Go back to your place!
¡ Vu-el-ve - a tu si-tio!
- Did you ever get a feeling of déja vu?
¿ Alguna vez tuviste una sensación de déjà vu? ¿ Cómo?
Psychologists call it déja vu, the distinct impression of having had the same experience before.
Los Psicólogos lo llaman dejá vu. La impresión de haber vivido la misma experiencia anteriormente.
Many landscapes give you a feeling of déja vu.
Muchos paisajes te producen una sensación de déjà vu.
No, you are probably right, just what you call a Deja Vu.
No, quizás está en lo cierto, tal vez es lo que llaman un Deja Vu.
Déjà vu.
Déjà vu.
Wow, déjàvu, I just met your brother.
Guau, deja vu, acabo de conocer a tu hermano.
It's called deja vu.
Es un déjà vu.
Yeah, deja vu.
Sí, déjà vu.
- Déjà vu.
- Déjà vu.
Honey, are you all right? Yeah, I'm just tired.
Sabes, es la cosa más extraña... estar aquí para una boda, verte bien vestido con un esmoquin, estoy teniendo un pequeño deja vu.
- Déjà vu?
- Déjà vu?
I mean, we all have moments of déjà vu but this was ridiculous.
Eso le ocurre a veces a todo el mundo pero esta vez era distinto.
Frank, it's déjà vu.
Frank, es un déjà vu.
Among us it won't pass anything new when you begins this way, with one sensation of Déjà-vu
Entre nosotros no va a pasar nada nuevo cuando se empieza así, con una sensación de Déjà-vu
This is Officer Nguyen, and Comrade Vu.
El Funcionario Nguyen, y el Camarada Vu.
Comrade Le and Comrade Vu.
La Camarada Le y el Camarada Vu.
Comrade Vu will wonder where this same from.
El Camarada Vu se preguntará de dónde ha salido esta pelusa.
Comrade Vu!
¡ Camarada Vu!
Deja vu!
Déjà vu.
Deja vu! Oh, no.
Déjà vu.
You know, not deja vu, this is vuja de.
uds. saben, no deja vu, esto es vuja de.
Hey, talk about déjà vu, huh, Ralph?
Hey, hablar de déjà vu, ¿ eh, Ralph?
It was a sort of déja vu... like a memory of the present.
De una especie de ilusión, de déjà-vu. Como un recuerdo del presente.
But every time a woman looks at me it feels like déjà vu.
Pero cada vez que una mujer me mira, creo haberla visto antes.
Avant Garde, and Déjà Vu.
Avant-garde, y Deja Vu.
Goodbye, Déjà Vu.
Adiós, Deja Vu.
Tu l'as vu?
¿ Le viste?
How can you have a déjà vu if you don't remember anything?
¿ Cómo puedes tener un déjà vu si no recuerdas nada?
I mean... this is all déjà vu.
Digo, todo esto es déjà vu.
- Whoa, déjá vu.
- Vaya, déjà vu.
DEJA VU aka REFLECTIONS
DÉJÀ VU
T'as vu. 15 pounds in gold.
Fíjate, más de quince libras en oro.
It would be quite enough to account for your feeling that you've been here before, it's quite a common experience.
Es suficiente para crear esa impresión de "deja vú". Es corriente. - ¿ Nada más?
tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange feeling we sometimes get that we've lived... anyway, tonight on it's the mind we examine the phenomenon of deja vu that strange...
Buenas noches. Hoy examinaremos el fenómeno del "déjà vu". La extraña sensación que tenemos...
i have this terrible feeling of deja vu.
Tengo una sensación de "déjà vu".
i have this terrible feeling of deja vu.
Tengo la sensación de "déjà vu".
Déjà vu.
Un deja vú...
This is like a déjà vu.
Esto es como un déjà vu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]