Worthy Çeviri İspanyolca
5,831 parallel translation
to put new life into old forms, to be severe or gracious, magnanimous and liberal, to be a true and worthy prince, such a man can find no better model than Cesare Borgia.
poner un nueva vida en formas viejas, ser severo o amable, magnánimo y liberal, ser un verdadero príncipe, ningún hombre puede encontrar un mejor modelo que Cesare Borgia.
But I committed a horrible sexual blunder and I'm no longer wolf-worthy.
Pero cometí un error sexual horrible y ya no soy digna de lobo.
It's a bloody family saga worthy of Tolstoy.
Es una saga familiar muy sangrienta, digna de Tolstoi.
Every fairy tale has them... terrible trials that only the worthy can transcend.
Cada cuento de hadas tiene pruebas terribles que sólo los dignos pueden vencer.
I'm a deeply flawed individual, and... and not worthy of such a woman.
Soy un individuo defectuoso, y... y no soy digno de una mujer así.
If I'd set my mind to killing someone, I daresay I'd choose a more worthy adversary.
Si me dispusiera a matar a alguien, me atrevo a decir que elegiría un más digno adversario.
But he was worthy.
Pero él era digno.
Agent Coulson is summoned to investigate and find out if there's anybody who's potentially worthy of recruiting.
El agente Coulson es llamado a investigar y averiguar si hay alguien que potencialmente merezca la pena reclutar.
Your South American media conglomerate is the belle of the ball, and yet your friend Pascal didn't deem you worthy to meet in person.
Su conglomerado de empresas de comunicación sudamericanas... es la reina del baile y, aun así, su amigo Pascal... no lo considera digno de venir a verlo en persona.
And I just hope that she's not settling for something less than she deserves because you never told her that she was worthy.
Y solo espero de que no... se esté conformando por menos de lo que se merece... porque nunca le dijiste que se lo merecía.
And I hear from the feds you're the kind of guy who's always looking to invest in... worthy causes.
Y me enteré por los federales que usted es de la clase de tipo que siempre busca invertir en las buenas causas.
That is not worthy of me, that is, bye.
Bueno, eso no va a trabajar para mí, así que... está en paz!
He only provides for those who are worthy and righteous.
Él solo provee a esos que son dignos y justos.
I know people only say that to start conversation, but this tornado is actually worthy of it.
Sé que las personas solo dicen eso para empezar una conversación, pero este tornado realmente lo vale.
Others who are worthy are sure to follow.
Otros que sean dignos con seguridad los seguirán.
What you need to understand is that everything I have done has been to make you worthy of the Mather name.
Lo que tienes que entender es que todo lo que he hecho ha sido para hacerte digno del nombre Mather.
" if he be worthy,
" Si es digno,
It seems you are not worthy after all. This ends now, Skull!
Parece que eres No merece después de todo.
I am not worthy. I am not worthy.
No soy digno.
It was Oscar-worthy.
Fue digna de un Oscar.
That's milk worthy.
Eso merece la leche.
Well, uh, listen, ladies and gentlemen, before we dig in, I'd just like to take the time to say a few words about my, uh... worthy opponent.
Bueno, escuchad damas y caballeros, antes de empezar, me gustaría tener un momento para decir unas palabras sobre mi... digno oponente.
- Something worthy of a great nation.
- Algo digno de una gran nación.
So sell it to someone worthy.
Así que lo venden a alguien digno.
To a worthy captain, I'm loyal to the end.
A un valioso capitán, le soy fiel hasta el final.
He's not worthy.
No es merecedor.
I'm just saying he's worthy of stalking.
Solo estoy diciendo que merece la pena que le acosen.
But if I wanted to prove myself worthy of admission, I needed to face my fears, even if I did need a boost of confidence first.
Pero si quería probar que era digna de que me admitieran, necesitaba enfrentarme a mis miedos, incluso si necesitaba un empujón de confianza primero.
No, Steven, we need to do a game that's fresh. We need to do something that's really worthy of this movie.
No, Steven, tenemos que hacer un juego fresco y que esté al nivel de la peli.
I am not worthy, Kaidu.
No soy digno, Kaidu.
Prince Jingim's words are worthy of consideration.
Las palabras del príncipe Jingim merecen consideración.
A Khan worthy of the throne.
Un Kan merecedor del trono.
Obviously, it's a very worthy charity, but is it more worthy than 100 other charities?
Obviamente, es una muy digna organización benéfica, ¿ pero es más digna que otras 100 organizaciones benéficas?
I'd had too much to drink, it was dimly lit, and her makeup was Oscar-worthy.
Había bebido demasiado, la luz era muy tenue, y su maquillaje era digno de un Oscar.
All our accounts, our cutting-edge computer, and the employees that I know to be worthy as an independent subsidiary of McCann.
Todas nuestras cuentas, nuestro ordenador de vanguardia, y los empleados que sé que son valiosos como sucursal independiente de McCann.
We know that the end is almost upon us... and this may be our last chance to show we're worthy.
Sabemos que el final se aproxima y esta puede ser nuestra última oportunidad de mostrar que somos dignos.
Prepare yourself to be worthy... for I will bring the wrath of God down upon those who come against me.
Prepárense para ser dignos ya que traeré la furia de Dios a esos quienes están en mi contra.
I want to say farewell... to all of you who were worthy of Zion... for I will not be there.
Quiero decir adiós a todos ustedes que fueron dignos de Sión ya que yo no estaré ahí.
We decided that you've been taken from us because we're not worthy.
Hemos decidido que fuiste arrebatado de nosotros porque no éramos dignos.
Now listen to the revelation... about what you all must do to become worthy...
Ahora escucha la revelación sobre lo que tienen que hacer para ser dignos...
All of it, everything I've learned, everything I've ever done was all so I'd be worthy of you.
Todo ello, todo lo que he aprendido, todo lo que siempre he hecho es para merecerte.
Promising, but hardly worthy of this museum.
Prometedor, pero difícilmente merecedor de este museo.
As I said, Dr. Mason is a worthy companion.
Como dije, el Dr. Mason es un valioso compañero.
So, a happy ending worthy of Herbie himself.
Entonces, un final feliz digno de "Herbie"
And now for something British, and so pathetic, it's not even worthy of target practice.
Y ahora por algo británico... Y tan patético que no vale ni como blanco de prácticas de tiro
I hear you're interested in making a donation to our worthy cause.
He oído que está interesado en hacer una donación a nuestra noble causa.
You were a worthy opponent.
Has sido un oponente de nivel.
He will be worthy.
Será digno.
You look upon me as worthy of nothing.
Te ves en mí como digno de nada.
- You may think of me as a famous actress who just gave a performance the New York times called "Oscar worthy,"
Quizás piensen en mí como una actriz famosa
I thought if I could just best him just once, he would see that I'm worthy.
él vería que soy respetable.