Worth Çeviri İspanyolca
46,202 parallel translation
I don't think anyone has been in that room, since the original owners, because what I found in that room is worth enough to pay this mortgage for a year.
No creo que nadie haya estado allí, desde los dueños originales, porque lo que encontré en ese cuarto vale lo suficiente para pagar esta hipoteca durante un año.
And I know I'm just a teacher, but that ought to be worth something around here.
Y sé que solo soy un maestro, pero eso debería valer algo por aquí.
In fact, that ought to be worth everything to you guys, but instead, you treat us like shit.
De hecho, eso debería valer todo para ustedes, pero en cambio, nos tratan para el diablo.
Yet, illegal liquor worth 250 billion is sold here every year
Sin embargo, la venta de licor ilegal tiene un valor de 250 mil millones cada año.
Worth 400,000?
¿ 400.000?
Seth... just... worth 100,000
Seth... Solo... 100.000
The biryani is worth 100,000.
Este Biryani vale 100.000.
He's not even worth talking about.
Ni siquiera vale la pena hablar.
It is worth letting him do this.
- Vale la pena dejar que el haga esto.
Being Mary Watson..... was the only life worth living.
Ser Mary Watson... fue la única vida que valió la pena vivir.
They want their money's worth.
Ellos quieren ver lo que su dinero vale.
This ain't worth it.
Esto no vale la pena.
It was worth $ 20 in 1933.
Tenía un valor de $ 20 en 1933.
That's how much is worth now.
Eso es lo que vale ahora.
A billion dollars of gold is worth nothing until you sell it.
Mil millones de dólares en oro no valen nada hasta que se venda.
What, 20 G's worth?
¿ Qué, 20 grandes?
Are they worth any money?
Hay para todos.
Now there's a man worth talking to.
Ese es un hombre con el que vale la pena hablar.
I hope you're worth it.
Espero que lo valgas.
The only game worth watching is baseball.
El único deporte que vale la pena ver es el béisbol.
The Dodgers is the only team worth pulling for, and the Yankees are the only team worth pulling against.
Los Dodgers es el único equipo que vale la pena apoyar... y los Yankees es el único equipo que vale la pena ir en contra.
If you have to give yourself credit for something you've done, then maybe what you've done isn't worth anything to anyone else.
Si tienes que reconocer lo que hiciste... quizá lo que hiciste no vale nada para nadie.
I never made a dime's worth of difference in anyone's life but my own.
Nunca he hecho nada por la vida de nadie, más que por la mía.
But they're worth thousands of units apiece... which is why the Sovereign hired us to protect them.
Pero valen miles de unidades cada una... y por eso los Soberanos nos pagan para protegerlas.
She's worth no more to me than the bounty due for her on Xandar.
Para mí no vale más que la recompensa que ofrecen por ella en Xandar.
They're worth what?
¿ Cuánto valen?
Good to know what my life's worth to ya!
¡ Me alegra saber cuánto valgo para ti!
This thing is worth a lot of money.
Esto vale un montón de dinero.
But honestly, Mr. Cooper, I think it might be worth some money.
Pero siendo honesto, Sr. Cooper, creo que puede valer algo de dinero.
Probably worth a Google.
Los encontrarás en Google.
- It's worth it. - Okay, everybody in?
- Bien. ¿ Están todos?
He's not worth it.
Él no vale la pena.
Pay'em twice what they're worth.
Les pagas el doble de lo que valen.
Was it worth it?
¿ Valió la pena?
- Right? and be able to fund years'worth of new lab research.
Estamos debatiendo el precio, listos para darle un impulso, obtener un gran rédito y poder financiar años de investigación en laboratorio.
Well, for what it's worth... I've never had a student progress as fast as you have.
Por si sirve de algo, nunca tuve una alumna que progresara tan rápido como tú.
If we can trust Ward, we can trust this is a risk worth taking.
Si podemos confiar en él, confiemos en que este riesgo vale la pena.
"If something is worth fighting for, you stand and you fight."
"si vale la pena pelear por algo, resistes y peleas".
I know that a lot of effort went into drafting the initial agreement, so I would be willing to accept a significant... decrease... to make it worth your while.
Sé que la redacción del acuerdo inicial requirió mucho trabajo así que estaría dispuesto a aceptar una reducción significativa para resarcirlos.
She was worth every penny... when she was sober.
Su trabajo justificó el gasto, cuando estaba sobria.
I'm not sure it's worth fighting for.
No sé si vale la pena luchar por él.
You... you know who I am, how much I'm worth, right?
Sabes quién soy y cuánto valgo, ¿ verdad?
Is it worth endangering people in the interest of saving money?
¿ Ahorrar dinero justifica poner a la gente en peligro?
- Well, I hope I was worth it.
Espero que haya valido la pena.
It's a shot in the dark, but I think it's one worth taking.
Es algo aventurado, pero vale la pena intentarlo.
Are you sure it is a risk worth taking?
¿ Vale la pena correr el riesgo?
But everything else... I'm afraid it wasn't worth keeping anyway.
Pero todo lo demás temo que no valía la pena salvarlo.
He said it was worth it... to keep the dream alive.
Decía que valía la pena mantener el sueño vivo.
Last year, you illegally transferred $ 243 million worth of assets through my family's company.
El año pasado, transfirieron ilegalmente activos por $ 243 millones a través de la compañía de mi familia.
Wanna guess how much it's worth now?
¿ Quieres adivinar lo mucho que vale la pena ahora?
It'll be worth the wait, pal.
Valdrá la pena esperar, amigo.