English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → İspanyolca / [ W ] / Wounded

Wounded Çeviri İspanyolca

7,172 parallel translation
He mortally wounded Small, even though he could easily have killed him.
El hirió mortalmente a Small, aunque pudo haberlo matado.
To visit the wounded.
A visitar al herido.
We've got a wounded cop that almost didn't make it home to his family because this judge won't let our cops do their jobs.
Tenemos a un policía herido que casi no pudo volver a casa con su familia porque este juez no deja a nuestros policías hacer su trabajo.
Now, that an officer was wounded during the course of that work is a highly regrettable outcome but one that occurs in law enforcement.
Ahora, que un oficial fue herido durante el transcurso de ese trabajo es un resultado muy lamentable pero uno que se produce en cumplimiento de la ley.
Which is why I'm honored to tell you about outdoor man's annual Christmas tradition... raising money for our wounded warriors.
Por lo cual estoy honrado de contarles de la tradición anual de Outdoor Man... de recolectar dinero para nuestros guerreros heridos.
Wounded by two gunshots.
Herido por dos disparos.
One of my archers wounded him. He cannot have gone far.
Uno de mis arqueros lo hirió.
You are wounded.
Estás herido.
Men fight, men are wounded. ... limbless, disfigured, dead by the thousands...
Porque esta continua, allá, en Rusia, los hombres luchan, son heridos, amputados, desfigurados, muertos, por millares.
He's wounded, we're checking with doctors. We're following up on the smock.
- Estamos investigando a los médicos sobre el origen de la bata.
When a tigress's heart is wounded the insult demands revenge!
Yo soy la tigresa, herida en el corazón ; a la venganza esta ofensa invita.
God alone knows that my heart is innocent! You have wounded my heart!
Sólo el ojo de Dios podrá saber que no tiene culpa.
You have wounded my heart!
Vos me habéis herido el corazón.
He was wounded.
Estaba herido.
Wounded.
Está herida.
Whitaker is wounded but he'll be okay.
Whitaker está herido, pero se repondrá.
I think I wounded it.
Creo que lo herí.
I think it's wounded.
Creo que está herido.
Or Wounded Knee.
O Wounded Knee.
He was shot down and wounded.
Lo derribaron, y estaba herido.
I thought you got your pride wounded.
Pensé que viste tu orgullo herido.
He thinks he wounded both of them, but we can't be sure.
Cree que los hirió a ambos, pero no podemos estar seguros.
But, he's wounded, he can't run away, be attentive, we'll be back soon.
Pero está herido, no puede escapar, atento, volveremos pronto.
Her 18-year-old son, Trevor, was found critically wounded nearby.
"Su hijo de 18 de edad, Trevor, fue encontrado cerca gravemente herido".
18-year-old son, Trevor, was found critically wounded nearby.
"Su hijo de 18 años de edad, Trevor, fue encontrado cerca gravemente herido".
She's wounded pretty bad.
Está herida.
Raven's wounded.
Raven está herida.
I have two soilders wounded, and a man is dead.
Tengo dos soldados heridos y un hombre ha muerto.
Katniss has been recovering, but she insisted on coming out - and seein'some of your wounded.
Se está recuperando, pero insistió en venir a ver a los heridos.
Aren't you worried about having all your wounded in one place?
¿ No les preocupa tener a todos sus heridos juntos?
Kill the wounded.
Maten a los heridos.
Innocent bystanders were wounded.
Transeúntes inocentes fueron heridos.
There is a wounded agent.
Hay un agente herido.
We have a wounded agent.
Tenemos un herido.
There he heroically saved the lives of two wounded officers pinned down by enemy fire and carried them to safety.
Allí salvó heroicamente la vida de dos oficiales heridos, inmovilizados por el fuego enemigo y los llevó a un lugar seguro.
I can say that it wounded him deeply.
Puedo decir ahora que eso lo hirió profundamente.
Though you were wounded severely, I saw your will to live!
Aunque te hirieron gravemente, vi tu voluntad de seguir viviendo.
Wounded, raped wife battles her way back to her husband... And he deserts her.
La esposa herida y violada lucha por volver con su esposo y él la abandona.
'cried the wounded piper-boy, " whilst the muskets cracked and the yeomen roared'Hurrah! '
'Grit贸 el gaitero herido los mosquetes chasqueaban, los guardias gritaban'隆Hurra!
We need to find a healer for our wounded friend.
Tenemos que encontrar un curandero para nuestro amigo herido.
And the wounded?
Y los heridos?
Altaf, a lion spreads terror.. ... but a wounded lion brings upon havoc!
Altaf, un león extiende el terror pero un león herido lleva el caos.
Those who can stand, tend to the wounded.
Quienes puedan pararse, atiendan a los heridos.
The children, the wounded and the women come first.
Primero los niños, los heridos y las mujeres.
He's a wounded comrade who cannot even speak anymore, and he plows on.
Él es un compañero herido... que ni siquiera puede hablar más, y sigue adelante.
And that really wounded Roger.
Y eso realmente lastimo a Roger.
When he disappeared that night, we did find a blood trail leading into the woods and common wisdom is that he escaped the killer, but was seriously wounded.
Cuando desapareció esa noche, Nos encontramos una líder rastro de sangre en el bosque y la sabiduría común es que él se escapó el asesino, pero resultó gravemente herido.
He is there, He is wounded, but still alive,
Estaba allí, está herido. Pero vivo todavía.
You said he is wounded?
Dices que está herido?
Selena : Paul, are you sure your brother is the only one that was wounded?
Paul, ¿ estás seguro de que tu hermano fue el único herido?
Wounded knee.
Wounded knee.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]