A hero Çeviri Fransızca
9,192 parallel translation
So I should be a hero like you, Barry?
Alors je devrais être un héros comme toi, Barry?
If I don't hear from you, Joe... no matter what happened... you'll receive a hero's funeral... with full honors.
Si je n'ai pas de vos nouvelles, Joe... peu importe ce qui arrive... vous recevrez des funérailles de héro... avec tous les honneurs.
I don't know what I would do if I found out my dad was a hero instead of a deadbeat.
Je ne sais pas ce que je ferais si je découvrais que mon père était un héros et pas un bon à rien.
I thought I'd made my peace with it, but being here is just a constant reminder of the fact that I killed a hero.
Je pensais avoir fait la paix avec ça, mais être ici me rappelle toujours le fait que J'ai tué un héros.
You're punishing yourself because you think you killed a hero.
Tu te punis car tu penses avoir tué un héros.
A hero's welcome.
Le retour d'un héros.
Taking a bullet doesn't make anyone a hero.
Prendre une balle ne fait un héros de personne.
He was a hero, Ryan!
C'était un héros, Ryan!
I killed a hero!
J'ai tué un héros!
When this is over, you'll be a hero.
Quand tout cela sera fini, tu seras une héroïne.
I never cared to be a hero.
Je ne me suis jamais soucié d'être un héro.
You're a hero, kid.
Tu es un héros, gamin.
You mean that you're not a hero?
Tu veux dire que tu n'es pas un héros?
Your mom died a hero.
Ta maman est morte en héros.
Or is it that you need to feel like a hero again?
Ou il faut que tu te sentes à nouveau comme un héros?
Now take him to the woods... and make me a hero.
Maintenant, emmène-le dans les bois... et fais de lui un héros.
Violet belongs with someone who will become a knight, a hero who understands this world... someone like her.
Violette est destinée à quelqu'un qui deviendra chevalier, un héros qui comprend ce monde... quelqu'un comme elle.
Pick up the bloody sword and let's make a hero of you.
Ramasse cette fichue épée et deviens un héro.
He doesn't think I'm a hero.
Il ne pense pas que je sois un héros.
In this world, I'll never be a hero.
Dans ce monde, je ne serai jamais un héros.
You may not be a hero in her world...
Tu n'es peut-être pas un héros dans son monde...
He was a hero.
C'était un héros.
I never wanted to be a hero.
Je n'ai jamais voulu être un héros.
I believe you were meant to be a hero.
Tu étais fait pour être un héro.
Yeah, but you're 100 % a hero.
Ouais, mais tu un héros à 100 %.
Well, look, Jay is a hero.
Écoute, Jay est un héros.
That's right, a hero.
En effet, un héros!
- Dad, The Flash is a hero.
- Papa, Le Flash est un héros.
You want to be a hero?
Vous voulez être un héros?
This is what a hero looks like right here.
C'est à ça que ressemble un héros.
I'd have prepared a hero's welcome.
J'aurais préparé un accueil de héros.
Sorry, I'm not interested in being a hero.
Désolé, je ne suis pas intéressé à être un héros.
Well, it didn't exactly make him a hero, now, did it?
Ça n'a pas fait de lui un héros, hein?
To turn me into a hero so I can pull Excalibur from the stone.
Pour faire de moi un héros pour que je retire Excalibur de la pierre.
Now, me, hey, I'm a war hero, governor, a two-term president.
Je suis un héros de guerre, un gouverneur et 2 fois président.
Oh, God, he's a war hero.
Et merde, c'est un héros de guerre.
"They found a body of a war hero down by the old asylum!"
Le corps d'un héros de guerre a été trouvé près du vieil asile!
Last night, at the asylum. We killed that war hero.
Hier, à l'asile, on a tué ce héros de guerre.
Lord President... he's a war hero.
Seigneur Président... il est un héros de guerre.
Brattle will be seen as a slain hero who stood up to an army of Scots.
Brattle sera vu comme un héro massacré qui s'est levé contre une armée d'Ecossais.
- He did this super-awesome superhero drawing for Callie's birthday.
- Il a fait un super génial dessin de super-héro pour l'anniversaire de Callie.
Made him desperate for others to think of him as some kind of hero.
Ça l'a désespéré a point de vouloir que les autres le voient comme un héros.
You, sir, are a true American hero.
Vous êtes un vrai héros.
It took me a long time to figure out this whole hero thing.
Ça m'a prit beaucoup de temps à comprendre tout ce truc de héro.
You're a hero.
Tu es un héros!
You're a hero.
Alors félicitations. Tu es un héros.
A hero?
Un héros?
You, sir, are a true american hero.
Vous êtes un vrai héros.
- He showed everyone in Central City that their hero wasn't good enough to stop him.
Il a montré tout le monde à Central City que leur héros était pas assez bon pour l'arrêter.
- Are you kidding? Barry, I get that you're desperate to help and you want to be the hero and you want to save her yourself, but I think she has to have a part in it too.
Barry, je sais que tu veux aider et que tu veux être le héros en la sauvant toi-même, mais je crois qu'elle peut le faire elle-même.
She thinks that'll make me the hero she needs.
Elle pense que ça fera de moi le héros dont elle a besoin.