Admired Çeviri Fransızca
1,110 parallel translation
I'm admired for my detestability.
Mon attitude odieuse suscite l'admiration.
He said dear old Sally had seen me at Elmo's or somewhere and had admired me à la distance.
Sally m'avait vue quelque part et m'avait admirée de loin.
And still he killed the man he admired?
Et pourtant il aurait tué l'homme qu'il admirait?
I admired you since I was a boy in the university.
Je vous admire depuis que je suis étudiant.
Incidentally, Max, I admired your article on Mrs Bertholt very much.
J'ai beaucoup apprécié votre article sur Mme Bertholt.
Herr Rolfe, I have admired your work in the courtroom for many months.
Le travail que vous avez abattu ces derniers mois était admirable.
People admired me there.
Là-bas, on m'admirait.
They admired me, Maruša the Redhead.
Moi, Maroucha la Rouquine!
I've always admired you, so her beauty doesn't surprise me. You know my wife?
Je vous ai toujours admirée, sa beauté ne me surprend donc guère.
Look, I admired you. You had it down to a fine art. - And?
- J'en sais de belles sur vous!
They admired it silently and said nothing till the next day.
Elle dépassait encore leur espérance. Ils tournèrent très vite autour d'elle en silence.
Everyone respected and admired her.
Tant de respect et de dévotion envers elle!
I have always admired the crown of Cornwall.
J'ai toujours admiré la Couronne de Cornouailles.
I've... admired you for some time.
Ce n'est pas ça qui me dérange. Non?
"The people of Grand Fenwick have always admired your president's oft-expressed sentiments... on the desirability of truly international coöperation on space exploration."
" Le peuple de Grand Fenwick a toujours admiré le penchant de votre président... pour les avantages d'une vraie coopération internationale... dans l'exploration de l'espace?
She said I could have it when she died because I admired it one day. You won't get away with it this time.
Elle voulait me le donner après sa mort parce qu'il me plaisait mais vous ne l'aurez pas.
No. I admired him more than any other man.
Je l'admirais plus que n'importe quel homme.
I tried to be like you, because I admired you.
J'essayais de te ressembler, je t'admirais.
I thought that you would like the clock ; I saw how you admired it
J'ai pensé que la pendule te ferait plaisir.
Being admired isn't unpleasant.
Être admirée n'a rien de déplaisant.
- and the pound is admired everywhere.
Le monde admire la livre britannique! - Bien!
You just boasted and admired yourself.
Et je me vante sans arrêt, et je m'admire,
You mean that after you'd done this wonderful thing for them... without making a mistake... they just sat there and never said a word? Never petted you, or admired you, or told you how splendid you'd been?
Et aprés que vous avez accompli ce tour de force sans une défaillance... ils vous ont a peine parlé, ils ne vous ont pas admirée...
He was a man I worked for and admired until he disgraced the four stars on his uniform.
Un homme que j'ai servi et admiré... jusqu'au jour où il déshonora son uniforme.
But I always admired you.
Mais je t'ai toujours admiré.
I always admired your force, your courage!
J'ai toujours admiré ta force, ton courage!
Well yes! You admired my boldness and my force,..
- Toi, tu admirais ma hardiesse et ma force.
I have admired you, and I have looked for you all these years.
Cela fait des années que je vous cherche.
He will be pleased to see the woman he has so long admired.
Il sera ravi de voir la femme qu'il a si longtemps admirée.
Your skills are admired, even in Florence.
Vos talents sont réputés jusqu'à Florence.
He found out how much I admired his work... and, sweet man, he invited me round to see him.
Vraiment? Oui, j'en parlais à Raoul Maxim, un réalisateur français.
I've always admired that friend of Scott's ; the wayhe went... out into the snow for his mates.
J'admirais l'ami de Scott, parti dans la neige pour sauver ses amis
Captain, I just wanted to tell you I really admired how you made that forced landing.
J'ai admiré comment vous avez fait cet atterrissage forcé.
You admired my cake.
Vous avez adoré mon gâteau.
We've admired you on the screen, Miss Bergen.
Nous vous avons admirée à l'écran, Mlle Bergen.
- You admired him?
- Vous l'admiriez.
I, too, have always admired the appaloosa.
Moi aussi j'ai toujours admiré les appaloosas.
I, in war the most admired
Moi, au combat le plus admiré
We'll hang it. It'll be admired.
Exhibons-le, qu'on l'admire.
Charlie told me how much you admired it, and I want you to have it.
Charlie m'a dit combien il vous plaisait. Alors je vous l'offre.
I've always admired the work they do.
Je les ai toujours admirés.
We always admired Chinese culture when we were home.
Nous avons toujours admiré la culture chinoise.
For 30 years, there's been no man I've admired or respected more.
Pendant 30 ans, je n'ai admiré ou respecté personne plus que vous.
You're quite accustomed to being admired by women, aren't you? - Hmm.
Vous êtes habitué aux marques d'admiration féminine, n'est-ce pas?
Who is still the supreme commander you once obeyed and admired.
Qui reste le commandant suprême que vous admiriez autrefois.
I met a man I admired, a great man.
Un homme que j'admirais.
I've long admired your efficiency and may I say, devotion to your work.
J'admire depuis longtemps votre efficacité et aussi votre dévouement.
I've always admired a woman with a sense of humour.
J'ai toujours eu de l'admiration pour une femme... qui a de l'humour..
And there, he was admired by an Indian girl.
Et là, une Indienne tomba amoureuse de lui.
Or he admired her, I don't know which.
Ou il tomba amoureux d'elle, je ne sais plus.
Oh, yes, I admired him.
Et comment!