And when they do Çeviri Fransızca
1,118 parallel translation
I wait till they pull, and when they do, I pull harder, and I catch them.
J'attends jusqu'à ce qu'ils tirent, et quand ils le font, je tire plus fort, et je les attrape.
They'll find her, and when they do, they'll take her to Carlos.
Ils la trouveront et ils l'emmèneront à Carlos.
I'll guarantee you, they're gonna try and take off with The Madonna, and when they do...
Ils vont essayer de récupérer la Madone. Et alors là...
A lot of them do work out... and when they do, I feel great... because I'm making someone happy.
Parce que ça marche souvent. Alors, je suis content parce que je fais un heureux.
And when they do, we'll be ready for them.
À ce moment-là, on les attendra de pied ferme.
I need people to tell me that they love me, and when they do, I get frightened.
J'ai besoin d'entendre qu'on m'aime... Mais quand on me le dit, je prends peur.
And when they do it with a man they really do it.
Alors quand elles le font avec un homme... c'est du vécu!
And when they do, what do you think they'll do to him?
Et quand ils le sauront, que pensez-vous qu'ils lui feront?
Listen, they're gonna put Eddie together with Ray, and when they do, it'll lead to you.
Écoutez, ils finiront par faire le lien entre Eddie et Ray, et ce jour-là, ils remonteront jusqu'à vous.
We want to talk about the increased rates of skin cancer women who fail to ovulate. And when they do, they give birth to abnormal babies.
Parlons des cancers de la peau, des femmes qui n'ovulent plus, ou donnent naissance à des bébés anormaux.
And when they do, maybe he didn't get his revenge from beyond the grave, but somehow I feel like we haven't heard the last from John Barnett.
Si c'est le cas, peut-être qu'après tout, il n'aura pas eu sa revanche d'outre-tombe, néanmoins, je doute qu'on ait fini d'entendre parler de John Barnett.
If and when they do find out they got zapped by a cattle prod... they wish they really did have a heart attack.
S'ils s'aperçoivent qu'ils se sont fait planter par une pique à bestiaux, ils regrettent la crise cardiaque.
When you go into movies... and you see people kissing... Do you think they go home together?
Au cinéma, quand un couple s'embrasse... ils rentrent pas ensemble!
But when they do, you give them their old salaries and you guarantee'em full employment.
Mais alors vous rétablissez leur ancien salaire, avec garantie de plein emploi.
These guys from the dress shop are going to be back... and I don't want you around when they do.
Si les durs de la boutique se pointent... je ne veux pas que tu sois là.
See, American - the boys will leave when they are 20, 21... and when the parents get old, what they will do?
C'est ce qui fait la différence.
When the child was a child... berries fell only like berries into its hand... and they still do now.
Lorsque l'enfant était enfant, les baies tombaient dans sa main comme seules tombent des baies, et c'est toujours ainsi.
Then when they do it to you in the night and you're not sure if you're dreaming or if it's really happening.
Et quand il te le fait au milieu de la nuit... et que tu te demandes si tu rêves ou c'est se passe en vrai.
He had to do it ; and now our sons will say when they've grown up that we're the ones who killed the man the gods once sent.
il le lui fallait bien, et nos fils diront, quand ils seront devenus grands, l'homme que les dieux nous envoyèrent, vous nous l'avez assassiné.
Well, mostly we take out these big fancy ads telling people to come for a loan, and then we laugh at them when they do.
Et bien, on publie toutes ces pubs fabuleuses pour des prêts fabuleux et quand les gens viennent, on se fiche d'eux.
just tell your troops not to mind my men when they're going on the back and do it.
Et dites à vos soldats d'agir sans se soucier de mes propres hommes.
And when was the last time... they told you what to do in case? There's no plans.
Quand t'ont-ils dit comment faire?
But I've heard that he dances his people... oh, until they drop and then gets rid of them when they do.
Mais j'ai entendu dire qu'il faisait danser les gens... jusqu'à ce qu'ils tombent et qu'il s'en débarrassait quand c'était le cas.
I told you, when you asked me permission to be a writer in the village. That it would be better to do as other South Americans do some days they ride bikes, and other days they smell nice.
Je vous ai dit, au moment de vous demander l'autorisation de faire l'écrivain dans le village... qu'il valait mieux faire comme les autres sudaméricains : les uns circulent à vélo et les autres sentent bon.
Well, I was just wondering, ma'am, all those fans of Mr. Brady, those people who read his books on film and all, when they call for him here, do you keep a list of those phone calls?
Je me demandais, madame, si tous les fans de M. Brady qui lisent ses bouquins et tout... Quand ils l'appellent, vous le notez quelque part?
And the women, do they stay at home when the men fight?
Les femmes restent au foyer, pendant que les hommes se battent?
And when you guys have kids, they're gonna do the same thing to you.
Et quand vous aurez des enfants, ils feront la même chose.
They can carry fifty times their own weight, and they work for weeks and weeks building these intricate little tunnels, and... oh yeah, they hate it when you do this...
Elles peuvent porter 50 fois leur propre poids. Et elles travaillent pendant des semaines à construire ces petits tunnels. Si on fait ça, elles n'aiment pas du tout.
- No, man. And where do they turn when they pray?
Mais où est-ce qu'ils regardent quand il prie?
So when they interrogate us, which they like to do... keep all your answers short and sweet.
Alors quand ils t'interrogeront, ce qu'ils aiment par-dessus tout, tu leur feras des réponses courtes et brèves.
It is when what they are going to realize what the Mafia, the Black Hand and Nostra Sews it do not they exist?
Chez nous, il n'y a pas de mafia, de main noire ou de Cosa Nostra.
But when I thought really hard about it, I realised, there's only one thing left to do when you retire, and I've seen too many friends do that very thing just six months, a year after they gave up their professions.
Mais j'ai bien réfléchi, et je me suis dit qu'il n'y a qu'une chose à faire, à la retraite, et j'ai vu trop d'amis faire cette chose six mois ou un an à peine après avoir arrêté de travailler.
They don't do anything except not sing when you want them to and sing when you don't and make that awful scratching noise.
Lls ne font rien, sauf chanter quand tu veux qu'ils la ferment, et vice versa et ils grattent le plancher de leur cage.
These policies are inexpensive because the benefits aren't that big when they pay off, but what they'll do is, if harm should come to one of your children, this policy will cover all funeral expenses and arrangements...
Ces polices coûtent peu parce qu'à terme, elles rapportent peu. Mais au moins, s'il arrive quelque chose à un de vos enfants, - elles couvrent tous les frais d'enterrement.
She said, "I call the cops when he belts me, and they don't do shit".
Elle m'a dit. " Quand je les appelle, ils font que dalle.
When they said reverse the numerator and denominator, could you do it?
Heu? Tu dois inverser le numérateur et le dénominateur, puis multiplier. Peux tu le faire comme tu l'as appris?
I mean, it's like... uh, you know, in the Wizard of Oz... when Dorothy meets the Scarecrow and they do that little dance at that crossroads... and they think about going all those directions... then they end up going in that one direction.
C'est comme... Tu sais, dans "Le Magicien d'Oz", quand Dorothy rencontre l'épouvantail. Ils font cette danse au carrefour et envisagent toutes les directions.
Do you take the prize in that you give to them... and what do they do with it when they get to the center?
"Fallait-il aussi emporter le Prix? " Et qu'en ferait le bénéficiaire au centre du trou? "
Sometimes they'd sit him up so he wasn't lying in bed all the time... as you do with a patient, but this time when I turned up... he asked the nurse, could he be gotten out of bed... so he could use the computer, and he did.
Quelquefois, on l'asseyait dans le lit pour le changer de position comme tous les malades. Mais cette fois-ci, il a demandé à l'infirmière qu'elle le sorte du lit pour pouvoir se servir de l'ordinateur, ce qu'il a fait.
Exactly. But when they do, the Enterprise and the Tian An Men will swing around, close the gap and catch them in the act.
Quand ils essaieront de passer, l'Enterprise et le Tian An Men feront demi-tour et refermeront la brèche.
You know when you're walking with someone and you assume that they know where the car is? And you're fine until you see them do this move. Once they do this :
Si vous accompagnez quelqu'un et que vous supposez qu'il sait où est garée sa voiture, pas de problème jusqu'au moment où il fait ça...
- They do, and when it happens it gets tough when that happens.
- Oui, et quand ça arrive, ça devient difficile.
They had the regular Hei that they would do and when they were around the offices, they had this casual Hei.
Primo, il y a le "heil" courant. Puis, en présence d'officiers, le "heil" plus cool.
right.. and when do you think they'll know?
D'accord. Quand crois-tu qu'ils le sauront?
You know women the way I do... you know exactly what makes them tick... what makes them hum... what makes them jiggle up and down when they walk.
Quand on connaît les femmes comme moi, on sait ce qui les fait vibrer, ce qui les fait se trémousser.
Do you know how to handle people when they threaten you with knives and guns...
Tu sais te démerder devant un surin, un feu, une bombe lacrymo?
How did you convince all those lovely women of yours that they were the ones that couldn't bear children? When all the while it was you and your little immortal pecker that really didn't do the pecking.
Tu as dû persuader toutes ces charmantes femmes qu'elles ne pouvaient avoir d'enfant, alors que c'était toi et ton petit zizi immortel qui ne fonctionnait pas.
We have to force these companies to operate safely and responsibly with all our best interests in mind, so that when they don't we can take back our resources and our hearts and our minds, and do what's right.
Nous devons obliger ces sociétés à un comportement responsable, en songeant à nos intérêts, et s'il le faut, reprendre nos ressources, agir selon notre coeur, avec rigueur.
They say I'm too little, and no one ever lets you do anything when you're too little.
Ils disent que je suis trop petit. On a le droit de rien faire quand on est trop petit.
And when you contemplate what people do... you think of yourself doing it... and they don't like that.
Quand vous voyez ce que font les autres, vous vous imaginez à leur place. Et vous n'aimez pas ça.
How do you think I feel when people see us and they cross to the other side of the street?
Comment je me sens quand les gens traversent dès qu'ils nous voient?
and when you wake up 22
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when the time is right 21
and when it does 101
and when you do 169
and when i get back 43
and when i do 162
and when that day comes 25
and when i'm done 29
and when the time comes 38
and when i woke up 67
and when the time is right 21
and when it does 101
and when you do 169
and when i get back 43