English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Away with you

Away with you Çeviri Fransızca

6,117 parallel translation
Get out of here! Get away with you! - What are you gonna do?
Allez vous en!
Did you conspire with others to do away with your own parents in order to inherit their estate?
Avez-vous comploté avec des tiers pour vous débarrasser de vos parents afin d'hériter?
She's not going to run away with you.
Elle ne s'enfuira pas avec vous.
You remember when you asked me if I wanted to run away with you?
Tu te souviens quand tu m'as demandé si je voulais m'enfuir avec toi?
I am not gonna go away with you this weekend.
Je n'irais nulle part avec toi ce week-end.
- You won't get away with this. - I will get away with it.
- Vous l'emporterez pas au paradis
You're not gonna get away with this.
Vous ne vous en tirerez pas comme ça.
They think you got away with murder.
Ils pensent que tu es coupable.
You're not gonna get away with this.
Vous n'allez pas vous en sortir comme ça.
And if you don't investigate this, they're gonna get away with murder.
Et si vous n'enquêtez pas là-dessus, ils vont s'en tirer pour meurtre.
And I wanted to ask you... what were you planning on doing with all the drugs you got stored away up in that mine?
Je voulais te demander... que comptais-tu faire de tous ces médicaments que tu as stockés dans cette mine?
Tim, you're gonna let her get away with this?
Tim, tu vas la laisser faire?
You're not gonna get away with this.
Vous ne vous en sortirez pas comme ça.
I mean, the thing about maths, as with any subject, I think if you have an inspirational teacher, um, then you'll be away.
Pour les maths, comme pour toutes les matières, il suffit d'avoir un prof qui vous inspire pour que ça passe.
Did you fuck the pain away with the cast of "Wicked"?
Vous avez baisé avec le casting de "Wicked"?
Listen to me, I've seen you dancing round my backyard with no clothes on since you were this high, and I can tell you right now, these gays have thrown better away.
Écoute-moi bien, je t'ai très souvent vu danser tout nu dans le jardin derrière chez moi quand t'étais pas plus haut que ça. Je te le dis tout de suite, crois-moi, ces gays-là, ils en ont vu d'autres.
You'd get in a fight with a vampire, and the stakes would go away, and then front kicks and sweepings of the legs.
Tu te battrais avec un vampire, et les enjeux partiraient, et coup de pied par devant et balayage.
You will never get away with this.
Tu ne t'en tireras jamais.
You know, while you could never quite pull it together, Castiel, while you're sitting here with Your Grace slowly burning away and your reputation long extinguished?
Tu sais, alors que vous ne pourrez jamais vous en tirer ensemble, Castiel, pendant que tu es assis là avec ta Grâce brûlant doucement et ta réputation longtemps disparue?
You're about to break up with me, which means I'm just minutes away from breaking up with you.
Tu es en train de me quitter, ce qui signifie que je ne suis plus qu'à quelques minutes de te quitter.
If you run off with dario, it - - it all goes away.
Si tu pars avec Dario, tout ça s'effondrera.
If you're smart enough to get away with murder, I'm sure you could figure out how to rent a condo.
Si tu es assez intelligente pour échapper à un meurtre, tu sauras certainement te débrouiller pour louer un appartement.
But, you know, I think that if you could get away with it, you'd do it again in a heartbeat.
Mais, tu sais, je pense que tu pourrais t'en aller avec ça, tu n'hésiterais pas à le refaire.
If you could get away with it, you'd do it again in a heartbeat.
Si tu pouvais t'en sortir avec ça, tu le referais sans hésiter.
Let all bitterness and wrath and anger and clamour, and evil speaking be put away from you with all malice.
Que toute amertume, animosité, colère, clameur, calomnie et méchanceté vous quittent.
And I don't want you to remember me pleading with you to make the pain go away.
Et je refuse que tu gardes le souvenir de moi qui te supplie d'arrêter la douleur.
If you really want to kill your brother, Margot, wait until you can get away with it.
Si vous voulez vraiment tuer votre frère, Margot, attendez de pouvoir le supporter.
- If you really want to kill your brother, Margot, wait until you can get away with it or find someone to do it for you.
- Si vous voulez vraiment tuer votre frère, attendez pour le faire vous-même ou trouvez quelqu'un d'autre.
I bond with Abigail, you take her away.
J'ai un lien avec Abigail, vous l'enlevez.
I bond with barely more than the idea of a child, you take it away.
J'ai un lien avec à peine plus que l'idée d'un enfant ; vous l'enlevez encore.
You know, Gabe and me- - we did a couple of days in a med unit, walked away with a few bruises.
Vous savez, Gabe et moi - nous avons fait des jours dans une unité médicale on s'est éloigné avec quelques contusions
And if a killer gets away in the meantime, that's okay with you?
Et si un tueur s'enfuit pendant ce temps, ça ne pose pas de problème?
No, you don't because, yes, I cover our connection with hostility because, yes, I hate myself for the truth, so if you promise to walk away like you said and never come back,
Non tu ne vois pas parce que, oui, je cache notre connexion avec hostilité parce que, oui, je me détete pour la vérité, alors si tu promets de partir comme tu l'as dit et de ne jamais revenir,
If you promise to walk away and never come back, then, yes, I will be honest with you about what I want.
Si tu promets de t'en aller et de ne jamais revenir, alors, oui, je serai honnête avec toi sur ce que je veux.
People are getting swept away, and when this place goes, you are going with it.
Les gens sont balayés et quand ces places partent, tu pars avec.
You will not get away with this, Grace!
- Tu ne t'en sortiras pas comme ça.
I presume your ego will be all right with Miss Doggett getting a few punches in, seeing as how you're both enjoying the cozy comforts of minimum security instead of rotting away in the SHU.
Votre amour-propre s'en remettra même si Mlle Doggett vous a donné quelques coups, puisque vous êtes toutes les deux bien douillettes en sécurité minimale au lieu de croupir au pavillon d'isolement.
You think you can just get away with this shit in here?
Vous pensez vous en tirer avec ces merdes?
How do you keep getting away with shit?
Comment t'en sors-tu toujours indemne?
You're gonna have to go away with Agent Bellamy.
Tu dois t'en aller avec l'agent Bellamy.
I might be at a low point, but I'm not low enough to have sex with you with your roommate, like, three feet away.
Je suis peut être désespérée, mais pas assez pour coucher avec toi avec ton colocataire, à genre, trois mètres de nous.
You're never gonna get away with this.
Vous êtes fous.
You really think I'd let you get away with what you've done?
Vous pensez être un grand homme, n'est ce pas? Vous pensez que je vous laisserai sortir sachant ce que vous avez fait?
You're not gonna get away with this.
Vous allez partir avec ceci.
So, why don't you just, uh, check and make sure that you didn't walk away with something that doesn't belong to you.
Donc, pourquoi ne juste pas, euh, vérifier et vous assurer que vous n'êtes pas partie avec quelque chose qui ne vous appartient pas.
Either way, you walk away with about 16 %.
De toute façon, tu repars avec environ 16 %.
That was the plan when you ran away, right - - live with him in Oakland?
C'était le plan quand tu t'es enfui, non? Vivre avec lui à Oakland?
You think you'll get away with this crap?
Vous pensez vous en aller avec cette merde?
It's a chance... for you to get away... to a place that is wonderful. The hot springs with all the minerals in the water. The juicy, fantastic lobsters, and the gorgeous broads.
C'est l'occasion pour toi d'aller prendre l'air dans un endroit formidable, avec des sources chaudes pleines de minéraux, des homards super juteux et des nanas superbes.
You and your mom went away and... came back with a new sister.
Vous et votre mère êtes parties et... vous êtes revenues avec une nouvelle soeur.
You can stay, I can pretend to court you, get bored with you and send you away.
Un, tu restes, je te séduit, me lasse de toi et te dégage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]