Baudelaire Çeviri Fransızca
100 parallel translation
- Judge Rougier? You're to deliver the works of Baudelaire.
Mais tu sais bien, que tu as les œuvres de Baudelaire à lui passer, voyons!
Just as I would have tried to understand Dr. Johnson for his gluttony de Quincy for using drugs, and Baudelaire for his neurotic promiscuity.
J'aurais voulu comprendre la boulimie du Dr. Johnson, De Quincey et la drogue, et la neurasthénie de Baudelaire.
But Baudelaire, he is no poet.
Mais Baudelaire est un piètre poète.
So I watch Marie-Laure like Baudelaire ate hashish.
Alors je regarde vivre Marie-Laure comme Baudelaire mangeait du haschich.
- BaudeIaire, on certain women of a certain world.
- C'est Baudelaire. Mais il parlait des femmes d'un certain monde, d'une certaine société.
Heine, Beaudelaire, Rambeau.
Heine, Baudelaire, Rimbaud...
- Baudelaire.
Baudelaire.
Right, and look at Baudelaire.
C'est ainsi, et voyez Baudelaire.
Baudelaire and all his strange, sacred mysticism. And who knows?
Baudelaire et tout son mysticisme, sacré et bizarre.
That Baudelaire's his favorite poet.
Que son poète favori était Baudelaire.
"I'm a wound and a sword, a victim and an executioner."
"Je suis la plaie et le couteau... Et la victime et le bourreau." [Les Fleurs du Mal, Baudelaire]
So you're a novelist like Baudelaire.
- Ah, bien, vous êtes un romancier comme Baudelaire alors.
- Baudelaire wasn't a novelist.
- Ah oui, mais Baudelaire, il écrivait pas des romans.
His father was an ordained priest, and later worked for the Choiseul-Praslin family as a tutor for the children.
- Baudelaire? - Parfaitement. Son père a été ordonné prêtre et ensuite il a travaillé... chez les Choiseul-Praslin.
" They start with Byron and Shelley...
"Ça commence par Byron et Baudelaire...!"
Baudelaire is a wonder.
Baudelaire est merveilleux.
And still, my friends, if my memory doesn't betray me, yes, it's so. "Without bloodshed, there's no pardon. Without bloodshed." Baudelaire.
Et encore mes amis, si ma mémoire ne me trahit pas oui, c'est ça, sans effusion de sang, il n'y a point de pardon, sans effusion de sang.
Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral.
Pardon, Excellence, je dois vous dire que ce texte n'est pas de Baudelaire mais de Nietzsche et est tiré de "Zur Genealogie der Moral".
It's not Baudelaire or Nietzsche. Or even St. Paul, Epistle to the Romans.
Il ne s'agit ni de Baudelaire ni de Nietzsche, ni même de Saint Paul.
Baudelaire
Baudelai're
This is Baudelaire.
C'est de Baudelaire.
The girls don't strip to Vivaldi, they strip to Baudelaire.
Les filles se déshabillent sur du Baudelaire.
Charles Baudelaire, Le Splaine de Paris.
Charles Baudelaire, Le Splaine de Paris.
Dedicated to those ghosts of Baudelaire Michaux and Prevert who still hover on this Earth...
À Baudelaire, Michaux et Prévert, dont les ombres vagabondent encore sur notre terre.
You heard of Baudelaire?
Tu sais qui était Baudelaire?
Ah, Baudelaire.
Ah, Baudelaire.
Baudelaire said :
Baudelaire disait :
Are you quoting Baudelaire now?
Tu cites Baudelaire, maintenant?
Baudelaire....
Baudelaire...
He was this Hunter S. Thompson-style drunk that...
C'était un ivrogne à la Baudelaire...
There's a Baudelaire conference...
Non, c'est... qu'il y a une conférence sur Baudelaire.
Flowers of Evil, by Baudelaire.
Les Fleurs du Mal de Baudelaire.
Perhaps we can exchange Baudelaire bon mots after class.
Nous échangerons des citations de Baudelaire après le cours.
In the distance is Manet's friend, French poet and critic Baudelaire.
Derrière, on reconnaît le poète et critique, Baudelaire, un ami de Manet.
Baudelaire was actually taller and drunker than he's depicted here. Aha! Better be an "Aha!" of triumph.
Au fait, Baudelaire était plus grand et plus ivre qu'il n'est peint ici. J'espère que c'était un " "Aha" " de triomphe... parce que je rêvais que Neiman's soldait.
Why don't you stay home and read The Bell Jar?
Autant rester ici à lire du Baudelaire. Ça aura le même effet.
However, if you like stories about clever and reasonably attractive orphans, suspicious fires, carnivorous leeches, Italian food and secret organizations, then stay as I retrace each and every one of the Baudelaire children's woeful steps.
Mais si vous aimez les histoires d'orphelins intelligents et plutôt mignons les incendies suspects, les sangsues carnivores la cuisine italienne, les sociétés secrètes alors restez car je m'en vais vous raconter chacune des tragiques aventures des orphelins Baudelaire.
Violet Baudelaire, the eldest, was one of the finest 14-year-old inventors in the world.
Violette Baudelaire, l'aînée était l'une des meilleures inventeuses de 14 ans au monde.
Klaus Baudelaire, the middle child, loved books.
Klaus Baudelaire, le cadet, aimait les livres.
The Baudelaire parents had an enormous library in their mansion.
Les parents Baudelaire avaient chez eux une immense bibliothèque.
No one knows the precise cause of the Baudelaire fire.
Personne ne connaît la cause exacte de l'incendie Baudelaire.
And just like that, the Baudelaire children became the Baudelaire orphans.
Et c'est comme ça... que les enfants Baudelaire devinrent les orphelins Baudelaire.
I realize that my humble abode isn't as fancy as the Baudelaire mansion, but I'm coming into a great deal of money soon, and I think it'll be quite charming When it's finished.
Je sais bien que mon humble demeure n'est pas aussi agréable que le manoir Baudelaire mais j'attends bientôt une grosse somme d'argent et je pense que ce sera tout à fait charmant une fois fini.
Baudelaire orphans to the courtesy desk.
Les orphelins Baudelaire sont demandés à l'accueil.
It's Violet Baudelaire.
C'est Violette Baudelaire.
" And so the Baudelaire children went to Peru and together had wonderful adventures with their loving and wonderful new guardian.
" Ainsi les enfants Baudelaire partirent au Pérou et vécurent de merveilleuses aventures avec leur tendre et fantastique tuteur.
But alas, my mission is not to weave happy endings where they do not occur but to report the actual events in the lives of the unfortunate Baudelaire children.
Mais hélas ma mission n'est pas de donner une fin heureuse qui n'a jamais eu lieu mais de raconter les faits réels de la vie des pauvres enfants Baudelaire.
I have learned the following about the youngest Baudelaire's plan :
Voilà ce que je sais des plans de la plus jeune des Baudelaires :
The law clearly states that you would not inherit the Baudelaire fortune if anything happened to the children.
La loi interdit que vous héritiez des Baudelaires s'il arrivait quoi que ce soit aux enfants.
- Listen, I know more about him than you.
- Vous savez, j'en connais un peu plus que vous sur Baudelaire!
Baudelaire?
Et Baudelaire?