Bear Çeviri Fransızca
17,077 parallel translation
I'm the Bear King.
Je suis le Roi Ours.
I think I'd rather be a bear again
Je pense que je préférerais redevenir un ours.
It's not another carving of a bear, is it?
Ce n'est pas une autre sculpture d'ours? Si?
And we were like, " What about a bear, huh?
Et on lui a fait, " Et un ours?
What about a zombie bear? "
Qu'en est-il d'un ours zombie? "
He couldn't beat a zombie bear.
Il a pas pu battre un ours zombie.
He didn't cuz the bear was like
Il a pas pu parce que l'ours faisait
Bear with me here.
Si vous le permettez.
Bear witness.
Témoignez.
I think tonight you'll bear witness to the truth. At the very least, you cannot call us liars.
Je pense que ce soir tu sera témoin de la vérité au moins, tu ne peux pas dire que nous sommes des menteurs
His curse is ours and ours alone to bear.
Cette malédiction est la nôtre, nous seuls devons la subir.
You're listening to Falls Radio, 24-hour news and bear rampage alerts.
Vous écoutez Falls Radio, les infos et les alertes d'attaques d'ours en continu.
And do try to bear in mind, we expect an honest and productive negotiation this evening.
Et essaie de garder à l'esprit que nous nous attendons une honnête et productive négociation ce soir.
But I told you, I couldn't bear the thought of sending you away for eight weeks.
Mais je vous l'ai dit, je ne pouvais pas supporter la pensée de vous envoyer loin pour huit semaines.
Oh, well, then it's a good thing that she's mother bear to a group of magic siphoners.
Et bien c'est une bonne chose qu'elle soit la maman ours d'un groupe de sorciers siphonnés.
Don't worry care bear.
Ne vous inquiétez pas Care Bear.
I couldn't bear for lily to know.
Je ne pouvais pas supporter de savoir pour Lily.
This is our burden to bear, yours and mine.
Ceci est notre fardeau à porter, la vôtre et la mienne.
Now tell me a bit more about you, starting with how you feel about Nik, and do bear in mind,
Maintenant dites-moi un peu plus sur vous, à commencer par la façon dont vous vous sentez à propos de Nik, et ne garder à l'esprit,
But it'll turn you into a... a bear.
Mais ça te transformera en... ours.
So you think that turning yourself into a bear will make you strong enough to rescue your brothers?
Donc tu penses que te changer en ours te rendra assez forte pour sauver tes frères?
Involving the bully's parents might be poking the bear.
Impliquer les parents pourrait faire empirer les choses.
And i-i demand that this this bear is punished.
Je demande que cet ours soit puni.
Because I can't bear to see it, okay?
Parce que je ne pourrais pas supporter de le voir, d'accord?
He would always put... A single gummy bear at the bottom of my bowl.
Il voulait toujours Mettre un ourson en gélatine sur le dessus de mon pot.
Well, I'll bear that in mind.
Je vais garder ça à l'esprit.
They will use her death as an excuse to bring the power of their army to bear on North America and to this town.
Ils vont se servir de sa mort comme une excuse pour prendre le pouvoir avec leur armée en Amérique du Nord et dans cette ville.
Because there comes a time when all men must bear the weight of their responsibility, Trade Minister.
Parce qu'il arrive un moment ou chaque homme doit porter le poid de sa responsabilité, monsieur le Ministre.
'And the bear's furious roar resounded.'
Alors l'ours se mit à pousser des grognements furieux.
'The bear opened his mouth and cleared his throat.
L'ours ouvrit la gueule et poussa un râle.
He's been attacked by a bear.
Il s'est fait attaquer par un ours.
Not when we were here, when we were young, before I got caught up in a tide bigger than any one person could bear.
Pas quand nous étions ici, quand nous étions jeunes avant que je ne sois rattrapée par une marée encore plus grosse que ce que personne ne pourrait supporter.
You can do this. Bear down now.
Vous pouvez le faire.
I'll bear that in mind next time we're in a gangster film together.
Je garderais ça en tête pour la prochaine fois qu'on sera dans un film de gangster ensemble.
I'm just coming along to keep you kids from walking into a bear trap.
Je viens juste pour vous empêcher - de marcher dans un piège à ours. - Stop!
Screw the Bear, the Bear screws back batteries not included.
Baisez l'ours russe, il vous baise en retour les piles ne sont pas fournies.
I'm just going to gracefully exeunt, pursued by a bear.
Je vais me retirer avec grâce, poursuivie par un ours.
So I finally found out the blue bear is a character from a Swedish kids'show named Captain Wozzles.
J'ai donc finalement trouvé que l'ours bleu est un personnage d'un dessin animer suédois appelé Capitain Wozzles.
Isn't that kind of like smacking a bear to better understand being mauled to death?
N'est-ce pas la même chose que frapper un ours pour mieux comprendre ce que ça fait de se faire mutiler?
It's like smacking a bear to better understand physical exertion and adrenaline.
C'est comme frapper un ours pour mieux comprendre l'effort physique et l'adrénaline.
Noodle, I'm not perfect, but I am trying, and I need you bear with me, please?
Je ne suis pas parfaite, mais j'essaie, et j'ai besoin que tu me soutiennes?
I promise I'll bear this in mind.
Je tiens compte de sa situation.
You too bear a burden too heavy for this earth.
Toi aussi, tu portes un poids trop lourd pour cette Terre.
I can't bear to think about a future anymore, not without you.
Je ne peux pas penser à notre avenir, sans toi.
Do not poke this bear.
Ne les agacez pas.
Ready to poke this bear?
Prêt à les agacer?
I wouldn't lie to you, Care Bear.
Je ne te mentirais pas, mon Bisounours.
So, uh, Care Bear, you got anything you want to... say to the group here?
Mon Bisounours, y-a-t-il quelque chose que tu veux... dire au groupe?
And I just couldn't bear the thought of all those viable organs going to waste.
Et je ne pouvais juste pas imaginer que tout ces organes viables seraient perdus.
Brings the truth to bear.
aide la vérité à éclater.
A wild bear.
C'était un ours sauvage.
bears 79
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23
beard 82
bearing 133
bearer 33
bear with me 106
bearer bonds 16
beard boy 17
bear down 23
bear in mind 23