English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Big deal

Big deal Çeviri Fransızca

12,232 parallel translation
It's no big deal.
C'est bon.
It's not like it's a big deal, but right before we were set to go on the Heathens world tour, the one that never happened because your father broke up Flash's marriage,
On ne va pas en faire toute une histoire, mais juste avant le début de la tournée mondiale des Heathens, celle qui n'a jamais eu lieu parce que ton père a fait voler en éclats le mariage de Flash,
I'm... a big deal in the group.
Je suis... important dans le groupe.
Oh, what's the big deal?
Oh, quel est le problème?
This is kind of a big deal for us.
C'est plutôt important pour nous.
It's no big deal.
- C'est pas grand chose.
Not a big deal?
- Pas grand chose?
It's not a big deal.
C'est pas si important.
- It's not a big deal.
- Ce n'est pas une grosse affaire.
- No, it is a big deal.
- C'est une grosse affaire.
If mom hadn't gone into labor with you on her 18th birthday, dad probably never would have had to make such a big deal out of it every year. God!
Si maman n'avait pas été en plein travail avec toi pour ses 18ans, papa n'aurait pas eu a en faire toute une histoire chaque année.
No big deal... just a few hundred ships, thousands of aircraft, subs carrying a nuclear arsenal.
Pas grand chose... Quelques centaines de bateau, des milliers d'avions et des sous-marins nucléaires.
The police, I think, made a big deal out of the idea that you had gone to California around the time that Susan Berman was murdered.
Je crois que la police a fait toute une histoire du fait que vous soyez allé en Californie pratiquement à la date du meurtre de Susan Berman.
- No big deal.
Rien d'énorme.
That is a big deal.
C'est super important.
It's a very big deal, Martha.
C'est vraiment important, Marthe.
I just went out. No big deal.
Je suis juste sorti, c'est pas si grave.
It's a very big deal.
C'est très grave.
- It wasn't a big deal.
- Ce n'était pas grand chose.
What's the big deal?
Où est le problème?
What's the big deal?
Tu lui as proposé du fric.
These military-to-military exchanges help keep the peace. It's a big deal.
Se sont des échanges d'armée à armée qui aident à maintenir la paix.
- I don't see what the big deal is.
- Je ne vois pas où est le problème?
That kind of makes it a big deal.
C'est ce qui en fait un problème.
It would be a pretty big deal if somebody offed him.
Ça pourrait être un bon marché. si quelqu'un l'accepte.
Not a big deal.
C'est pas un drame.
You are making a big deal out of nothing.
Tu fais toute une affaire de rien.
What's the big deal about us listening to music while we search for food?
Quel est le problème à écouter de la musique pendant qu'on cherche à manger?
No big deal.
Rien de compliqué.
No, baby, this is a big deal for Empire, and you and the boys are still shareholders, so it's a win-win for everybody.
Non bébé, c'est un gros coup pour Empire et toi et les garçons êtes toujours actionnaires, donc c'est gagnant-gagnant pour tout le monde.
Witness protection's a big deal.
La protection des témoins, c'est un gros truc.
No big deal.
Pas grave.
Chill, it's no big deal.
Relax, c'est pas grand chose.
Big deal, huh? Yeah? Bingo tournaments.
Tu sais, les tournois de Bingo.
No big deal.
Pas de problème.
- Okay, it's not a big deal, I'll...
- D'accord, n'en faisons pas un plat...
Well, it was a big deal when she met Ron.
Eh bien, ce fut une grosse affaire quand elle a rencontré Ron.
Okay, listen, guys, this Senate investigation is gonna be a big deal.
Les gars, la commission sénatoriale va être une grosse affaire.
It's no big deal.
C'est pas important.
No, no, no. I don't want to make a big deal about this.
Non, non, pas la peine d'en faire tout un plat.
It's not a big deal.
Ce n'est pas important.
It is a big deal, Booth.
C'est important, Booth.
No big deal, but then you put the dress on and you get here and there are all these expectations.
Pas grand chose mais après, tu mets la robe et tu viens ici, et tu en attends beaucoup.
I forgot the baby and you act like that's no big deal.
J'ai oublié le bébé. Tu fais comme si c'était rien.
- It's a big deal.
- C'est important.
Mom, you don't have to be such a big deal...
Maman, tu ne dois pas en faire tout un...
Hey, big man, how about this deal :
Hey, toi, tu en penses quoi de cette affaire :
Look, it wasn't that big a deal.
Ce n'était pas si grave.
So you think, you know, it's no big deal, but it's...
CHRIS LOVELL MEMBRE DU JURY
You know, cutting off a penis isn't actually that big of a deal.
Vous savez, couper un pénis, ce n'est pas si grave.
- It's not that big of a deal.
- Ce n'est pas si important.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]