Big dreams Çeviri Fransızca
196 parallel translation
And so, in Boldon City, a small town with people of big dreams, their Flamingo Road had touched them all with ambition.
Ainsi, à Boldon, BOLDON - ALTITUDE : 410 M les gens avaient de grands rêves, et la rue Flamingo leur avait donné de l'ambition.
Great big dreams.
Des rêves de grandeur.
Yes, great big dreams... with a man who's going places and has room for a passenger.
Oui, des rêves de grandeur! Aux côtés d'un homme qui va de l'avant!
I'M USED TO BEVISES WITH BIG DREAMS G IGANTIC HOPES, FANTASTIC ASP I RATIONS- -
Tous les Bevis débordent de rêves, d'ambition et d'audace.
You don't have big dreams.
Tu n'as pas de grandes ambitions.
You have no big dreams.
Tu n'as pas de grandes ambitions.
Well, my going's got nothin'to do with big dreams.
Ce que je vais faire n'a rien d'exceptionnel.
YOU HAVE MANY BIG DREAMS, BUT IN HEART, YOU'RE A LITTLE MAN.
Vous avez beaucoup de grands rêves, mais... vous êtes un minus.
- You had such big dreams. - Hey.
- Vous aviez des rêves.
We've always had such big dreams.
On rêvait d'autre chose, non?
Big dreams.
Un grand rêveur.
Cos he was doin'somethin about those big dreams. Something only your true love would understand.
Car il faisait quelque chose pour réaliser ses rêves... quelque chose que seul votre vrai amour pourrait comprendre.
You, me typewriter and big dreams.
Toi, moi, une machine à écrire et de grands rêves.
And you still got your big dreams.
Et tu as toujours tes rêves.
Diane's got these big dreams in her head about gettin'away to...
Diane a des rêves en tête. Elle veut aller -
Big dreams.
Rêves de grandeurs.
Big dreams.
De grands rêves.
Such small eyes dreaming such big dreams.
Tu es bien trop ambitieux.
Small eyes dreaming such big dreams!
Tu es bien trop ambitieux.
I've had big dreams of a nice husband for her.. .. from a nice family.
J'ai trouvé rêvé de la voir avec un mari aimant..... de bonne famille.
Huge red dot, large eyes... " big dreams... " huge manors, vast estates... "
Une grande marque sur le front, de grands yeux de grands rêves de grandes demeures, de grands domaines et de grands enfants.
When you have big dreams, they're always unattainable.
Dès que tu as des rêves ambitieux, c'est inaccessible. Enfin...
Poor people with big dreams
Je retire ce que j'ai dit.
How high can a man rise without big dreams?
L'ambition.
Big, wonderful dreams.
De grands rêves merveilleux...
There'll be a big show in the Dreams Hall in the evening where you also are to appear.
Il y aura un grand spectacle dans le Hall rêves ce soir, vous y participez aussi. Qu'est-il arrivé?
Do you have any dreams of making it big... like Eikichi Yazawa and living in a house with a pool?
Tu ne rêves pas de devenir une star comme Eikichi Yazawa, et habiter une villa avec piscine?
When he died, he turned into a big wolf and visited us in our dreams.
Après sa mort, il est apparu comme un loup venant nous voir dans nos rêves.
New York, New York, big city of dreams
New York, New York, grande ville de rêves
Black and dark and soaked with dreams of big, big men and different ways that they might hold me and take me into their control.'
"C'est noir, sombre, et je vois dans mes rêves " de grands hommes forts qui m'enlacent "et me soumettent à leurs désirs."
In your wildest dreams, Jimmy, did yeh ever think you'd be this big?
Jimmy, pensiez-vous atteindre un tel succès?
My dear Detective, it's all a bubble... the Dow, the NASDAQ, the AMEX, it's all one big bubble that floats on the dreams and ambitions of every American.
Salut, Larry. Je ne peux même pas porter mon uniforme. Un inculpé porte un costume.
I want to keep carp in this pond. Big ones you only see in dreams.
J'ai l'intention d'y mettre une carpe, une carpe de rêve, gigantesque, grande comme une chaloupe.
When one is small, one dreams big.
Quand on est petit, on rêve grand.
( woman ) Toy Mania is where your dreams come true. So, the little boy picked up the big parcel and left the little gift under the tree.
Alors le petit garçon prit le gros cadeau et laissa le plus petit sous le sapin.
Yes, very big. And I have many dreams too.
Oui, et j'ai de grands rêves
And I be having dreams of chocolate-covered watermelons filled with fried chickens like pinatas. With little pickaninny sons and daughters standing up under them with big sticks and aluminum foil, hittin'them trying to catch pieces of fallen fried chicken wings.
Je rêve de chocolat, de pastèques, de poulets frits, de piñatas avec mes enfants colorés qui agitent de grands bâtons essayant de faire tomber des ailes de poulet.
But really she was getting all dolled up for her big trip to Hollywood where dreams come true where the clock is always ticking closer to midnight.
Mais en fait, elle se faisait belle pour Hollywood... où les rêves sont réalité... et où les douze coups de minuit arrivent vite.
You were being serious? Big important stars ask me to lunch and a shopping spree all the time in my dreams!
Vous êtes sérieuse? Un tas de stars m'invitent à déjeuner.
My big chance to impress the girl of my dreams.
Ma meilleure chance d'impressionner la fille de mes rêves.
Sweet dreams, big boy.
Fais de beaux rêves, mon grand.
Sweet dreams big boy.
Fais de beaux rêves... mon grand.
Sweet dreams, big guy.
Beaux rêves, mon grand.
You know, you're gonna make some girl's dreams come true someday, in a big way.
Ne te flatte pas. Joyeux Noël, Dawson.
My dear Detective, it's all a bubble- - the Dow, the NASDAQ, the AMEX, it's all one big bubble that floats on the dreams and ambitions of every American.
Tout est une bulle. Le Dow Jones, le NASDAQ, l'AMEX : une immense bulle flottant sur les rêves et les ambitions de chaque Américain.
There's a big difference between your dreams and my goal
Il y a une grande différence entre tes rêves et mon but.
With each child, Tom and I got further from our big career dreams.
Chaque enfant nous éloignait de nos carrières.
" I'm so glad I found someone whose dreams are as big as mine.
"Je suis heureuse d'être avec quelqu'un qui a les mêmes rêves que moi."
Truth is, when you finally do eat it, or bite it, or get hit by a flaming toilet seat, it's not the big stuff you regret, the "live your dreams" crap.
En vérité, quand on y passe, quand on meurt ou quand on se fait écraser par des lunettes de wc en flammes, ce n'est pas les grandes choses qu'on regrette, les conneries du genre réaliser ses rêves.
In your dreams, big Ben.
Tu rêves, Big Ben.
What happened to those big-city dreams? Well, that's kind of personal.
Que sont devenues vos ambitions, vos rêves de grandes villes?
dreams 154
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16
big dick 21
big dawg 29
big deal 484
big dog 53
big daddy 45
big day tomorrow 56
big day 142
big day today 28
big day for you 16