Big trouble Çeviri Fransızca
1,329 parallel translation
I'm gonna be in big trouble. You better leave. No problem.
- Ça va aller mal, va-t'en.
There's trouble, Cry-Baby, big trouble.
Rien ne va plus, Cry-Baby.
Big wishes spell big trouble.
On va avoir des ennuis.
If we get through today alive, you're in big trouble.
Si on en sort vivant, tu vas m'entendre!
Dude, we're in big trouble.
On est dans la merde.
I'm already in big trouble.
J'ai déjà des ennuis.
This guy's aorta is in big trouble.
- Son aorte est dans un sale état.
You've got about three minutes, Jack, and then he's in big trouble.
Dans trois minutes, il est dans le pétrin.
You're in big trouble this time.
Cette fois, tu vas avoir des ennuis.
New York. New York. Big trouble.
Je suis nouveau, et s'il arrive quelque chose, j'aurai de gros ennuis.
Big trouble. In big fucking trouble.
De très très gros ennuis.
Better not call. You'll get in big trouble.
N'appelle pas ou tu te feras gronder.
Or else you're in big trouble
Tu étais mal barré, sinon.
If we don't use our heads, how do we make big money? Otherwise you'll get yourself in big trouble.
Huang, si tu fiches encore le désordre, je demande qu'on t'arrête.
I'm sorry. I'm in big trouble.
Je suis désolé J'ai de gros ennuis
- Hilary, I'm in big trouble. I need your help.
- J'ai de gros problèmes. Faut m'aider.
Oh, Rocketman Dent was once the fifth ranked heavyweight in the world, but he's in big trouble here.
Rocketman Dent était cinquième poids lourd du monde mais il est surmené.
I am in big, big trouble.
Je suis dans de beaux draps.
- I'm in big trouble.
- Je suis mal barré.
That's big trouble.
Très mal barré.
You're in big trouble, son.
Tu es mal barré, mon gars.
Whoever that somebody is is gonna be in big, big trouble.
Et cette personne va passer un sale quart d'heure.
Christopher, we're in big trouble!
Christopher, nous sommes dans un gros pétrin!
Big trouble.
Gros problème!
You're in big trouble, kid.
Tu as de gros ennuis petit.
You've already made big trouble.
Vous avez déjà causé des ennuis.
If the emperor found out we swapped the criminal, we'll have big trouble!
On est très mal si l'empereur découvre qu'on a échangé le criminel!
[Peter] We're gonna get in big trouble.
Je vais m'occuper de Iui.
It's flowing like a river she's in big trouble
Ça coule comme une rivière. Elle peine énormément.
We're in big trouble.
Les dirigeants de la Chambre Orientale sont là.
We're in big trouble.
On a un gros problème.
- Listen, pal, you're in big trouble.
Vous êtes mal barré.
- I don't know how this Pagliacci thing turns out. But I would assume that there was big, big trouble for that clown.
Je ne connais pas ce Pagliacci, mais je suppose qu'il a dû avoir de terribles ennuis.
Ti Man, what a big trouble!
Ti Man, c'est une catastrophe!
okay, so we've got big trouble!
Soit. Des gros ennuis.
That's a big trouble This seems to be the road leading to the rented territory
Cette route mène aux concessions étrangères.
- We're in big trouble.
- On est dans la merde.
The morals of the young people today is gonna get them in big trouble.
La morale des jeunes d'aujourd'hui... va les mettre dans un beau pétrin.
Oh, Mr. Thorne, I'm in big trouble.
Oh, M. Thorne, j'ai de graves ennuis.
It would not have been a big trouble for us to take a cap uptown.
- Oui. - Ca m'épate. - Tout le monde t'aimait.
You're in big trouble, mister! And I mean trouble with a capital T!
Vous êtes mal barré, mais alors, très mal barré!
THAT'D BE BIG TROUBLE.
De gros problèmes.
YEAH, BIG TROUBLE.
Oui, de gros problèmes.
In 1969, Frank Staplin was in bad trouble, and he needed a big favor.
En 69, Staplin avait de gros ennuis. Il avait besoin d'aide.
You see, when a big company's in trouble... Dad sails in, and if there's any resistance...
Quand une grosse boîte est en difficulté... papa débarque, et si on lui résiste...
I think my big mouth just got us into trouble.
Je crois qu'avec ma grande gueule, je nous ai mis dans de beaux draps.
told him you we're in trouble. Asked him for a big favor.
J'ai raconté que tu avais un pépin horrible.
Miklo, this vato's big trouble.
Gaffe!
we love big trouble!
Tu dis ça maintenant.
oh, look at the big Kung Fu man. First sign of trouble and all he does is quit.
Voilà le terrible athlète du Kung-fu!
I'm in big fucking trouble.
Je suis salement dans la merde.
trouble 384
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
big tits 22
big time 306
big things 18
troubles 23
troubled 43
trouble in paradise 72
trouble sleeping 18
trouble is 153
trouble at home 19
big tits 22
big time 306
big things 18