But he wasn't Çeviri Fransızca
2,591 parallel translation
But then again, there were loads of times where he wasn't a great father, and he wasn't there when I needed him.
Mais bon, très souvent, il n'a pas été un père super et n'était pas présent quand j'avais besoin de lui.
But he needed your help to make it look like something it wasn't.
Mais il avait besoin de votre aide pour que ça n'en ai pas l'air.
There was a witness who said he thought he saw the kid get into a car but Francis wasn't having any of it.
Un témoin a dit avoir vu le gamin dans une voiture, mais Francis n'y a pas cru.
We thought you'd be more comfortable with your father here, but it seems he wasn't able to make it.
Cela aurait été plus simple avec votre père, mais il n'est pas là.
That wasn't us. But he confessed. Your fellow police officers beat a confession out of him.
Vos collègues l'ont tabassé pour qu'il avoue, ce n'est pas pareil.
- Last I heard, he wasn't interested in being your husband, but he can speak for himself, right, Jim?
- De ce que j'ai entendu, ton mari ne s'intéresse plus à toi, mais il peut le dire lui-même, pas vrai Jim?
I interviewed him briefly. He wasn't 100 %, but by tomorrow morning, he should be fine.
Je l'ai interrogé brièvement, il n'était pas à 100 %, mais d'ici demain matin, il devrait être bien.
Wasn't sure he could spell "scary" without adding an "e," But he managed.
J'étais pas sûre qu'il pourrait épeler "effroyable" correctement, mais il a géré.
But I missed so many moments with him because he wasn't there.
Mais j'ai manqué tant de moments avec lui, à cause de son absence.
He came back, but it wasn't Colin really.
Il est revenu, mais ce n'était plus lui.
But he was high, paranoid, he wasn't listening.
Mais il s'est drogué, paranoïaque, il n'écoutait pas.
Oh, but he wasn't pope then, was he?
Il n'était pas pape alors.
But he wasn't too good to eat my food, so don't you go thinking you're too good to eat my food.
Mais il snobait ma cuisine. Elle serait pas assez bien pour vous?
But if this woman's working for Coaver, he wasn't just behind the hit on Gavrik.
Si cette femme travaille pour Coaver, il n'est pas seulement impliqué.
But you were selling something he just wasn't buying.
Mais tu essayes de vendre quelque chose qu'il ne veut pas acheter.
But if the guy wasn't there, how can he recognize the soldiers?
Si le type n'était pas chez lui, comment il reconnaît les soldats?
But he was noisy, wasn't he?
Mais il n'était pas discret.
Next to me, but he wasn't hurt.
A côté de moi, mais il a pas été blessé.
He thought he was, but he wasn't.
Il pensait aller bien mais ce n'était pas le cas.
And if that's so, she believes he should have been saved but wasn't.
Et si c'est le cas, elle croit qu'il aurait dû être sauvé, mais ça n'a pas été le cas.
I wasn't going to tell you this, but he's coming on a visit this week, to see his old pals.
Je n'allais pas vous le dire, mais il vient pour une visite cette semaine. Pour voir ses vieux camarades.
He's dead but... He wasn't the one driving, was he?
il est mort, mais ce n'est pas lui qui était au volant.
But he wasn't.
Mais il ne l'était pas.
But it wasn't all that private. He had access to that bathroom himself.
Mais elle n'était pas privée, lui aussi avait accès à cette salle de bains.
But he wasn't.
Mais non.
I was happy when Brian came back, but I wasn't happy when he said that I couldn't see Kevin and Scotty and everybody if I went to live with him.
J'étais contente quand Brian est revenu, mais j'étais triste quand il a dit que je ne pourrais plus voir Kevin, Scotty si je venais vivre avec lui.
But before that, he wasn't evil.
Avant, il n'était pas malfaisant.
I'm not sure what he used to cut her with, but it definitely wasn't a knife.
Pas sûr de ce qu'il a utilisé, mais c'était pas un couteau.
But he wasn't sick.
Mais il n'était pas malade.
Which is why it was a wonderful surprise to find out that he was very tender when he wasn't by the bed, but in the bed.
D'où mon excellente surprise de découvrir qu'il était tendre quand il était non pas à côté, mais dans le lit.
His name was in our programmes, but he wasn't able to come.
Son nom était au programme, mais il n'a pas pu venir.
But turns out he wasn't wrong, frost.
Servir la Marine. Il avait raison.
'If he wasn't a mate, I'd have fired him 24 years ago, but...'250,000...
Si c'était pas un ami, je l'aurais viré il y a 24 ans...
I moved in with my only friend, who I wasn't very good friends with, but he also didn't go to college, so we got an apartment in Boston, and so we're both 18 years old
J'ai emménagé avec le seul "ami"... Le seul qui allait pas à la fac. On a emménagé à Boston.
Steven Clark. He wasn't the winner on "American Superstarz", but I think he's a winner.
Steven Clark n'a pas gagné American Superstarz mais il n'a pas tout perdu.
No, but he wasn't supposed to be in surgery for another two weeks...
Non mais il n'était pas supposé se trouver en chirurgie Pour encore deux semaines...
I mean, take my brother. He wasn't nice, but he had money and looks, so he always got a free pass.
Mon frère, par exemple, il était pas sympa, mais riche et beau.
Toussaint managed the clinic, signed every check himself, but from what I can find, he wasn't showing any profits like 50 grand a day.
Toussaint dirigeait la clinique, signait tous les chèques lui-même, mais d'après ce que j'ai trouvé, il n'a pas fait de profits tels que 50 000 dollars par jour.
Yeah, but he wasn't seen on the security video at the club.
Oui, mais il n'a pas été vu sur les vidéos du club.
I mean, but then he wasn't Chris no more.
Mais c'était plus Chris.
He was an evil man, but he wasn't red john.
C'était un homme affreux, mais ce n'était pas John le Rouge.
But he wasn't 15 minutes ago.
Mais il ne l'étais pas il y a 15 mn
He obviously wasn't tampering with Bethel's medication, but he must've known who in here was.
Il ne devait pas être celui qui trafiquait les médicaments de Bethel, mais il devait savoir qui l'était.
Company's clean, but the victim wasn't. He was indicted with his brother.
- Il a été inculpé avec son frère.
Jerry kept saying that he wanted the same thing, but the time wasn't right.
Jerry n'arrêtait pas de dire qu'il voulait la même chose, mais que ce n'était pas le bon moment.
But he said it was my fault. And that he wasn't going to collaborate any more.
Mais il a dit que c'était de ma faute et qu'il n'allait plus collaborer.
But I don't think he knows anything that could hurt us. He wasn't there that night.
Mais je ne pense pas qu'il sache quoi que ce soit à propos de cette nuit.
Our relationship wasn't easy, but he played his part in that, too.
Notre relation n'était pas facile. Mais c'est en partie sa faute.
Still don't know where Mr. Michaels was hiding If he wasn't In the park. But I found the pepper spray.
On ignore où M. Michaels s'est caché pendant 5 jours s'il n'était pas dans le parc, mais j'ai trouvé le spray au poivre.
He said he needed to talk to Ella, but he wasn't allowed to call her.
Il a dit qu'il avait besoin de parler à Ella, mais qu'il n'était pas autorisé à l'appeler.
Well, now, okay, okay. Don't call him gay,'cause it'd be one thing if he wasn't, but he clearly is, so...
Le traite pas de PD vu que c'en est un.
but he wasn't there 16
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but here's the thing 247
but here's the problem 16
but he doesn't 34
but here we are 98
but here's the deal 31
but here i am 78
but here it is 16
but he didn't 242
but here you are 88
but he didn't answer 18
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42
but here goes 21
but here 306
but hey 394
but he never did 33
but he can't 43
but he's a good guy 21
but he is 82
but he's gone 56
but he's not here 42