But she is Çeviri Fransızca
6,546 parallel translation
But she is not a common rose.
Ce n'est pas une rose ordinaire.
It's Grace's first time using a medium to cleanse a house of negative energy... but she is willing to try anyway...
Grace utilise un médium pour purifier la maison de toute énergie négative.
She seems shy, but she is a lovely bitch, like her mother.
Sous ses airs timides, c'est une adorable chieuse.
But she is.
Mais elle l'est.
Yes, but she isn't consciouss or sentient, he is.
Oui, mais elle est pas consciouss ou perceptive il est.
- Right, but she is.
- On est d'accord.
I said, sort of, not officially. ~ But she is under my care. ~ What do you mean'not officially'?
J'ai dit une sorte, ce n'est pas officiel mais c'est ma responsabilité.
However, Becky Jackson does have Down syndrome, but she is merely my best friend and confidante.
Becky Jackson est aussi trisomique, mais c'est ma meilleure amie et ma confidente.
- But she is?
- Mais elle si?
She's stabilised... but she is running a fever.
Elle est stable, mais elle a de la fièvre.
Yeah, but she is so shy about that stuff, and we have so many other angles on her, you know?
Oui, mais elle est timide là-dessus, et on a plein d'autres angles avec elle.
I don't know what you did to get Faith's head all screwed up, but she is not in her right mind.
Je ne sais pas ce que tu as mis dans la tête de Faith, mais elle n'est pas sous son meilleur profil
I have advised her not to, but she is... incredibly stubborn.
Je lui ai conseillé de ne pas le faire mais elle est si... têtue.
She is far too old to be transferring from another station... but when she heard that you'd been found... well, this is...
Elle est trop âgée pour changer de station, mais quand elle a su pour vous... Enfin, on a affaire à Murphy Cooper.
She thinks that my no speaking is because I can't be explaining myself like baby, but I am not like baby.
Elle pense que je me tais, parce que je ne peux pas m'exprimer, comme un bébé, mais je ne suis pas un bébé.
I don't think I have to tell you, but little Megan's dance is tonight, and she's not going to have a daddy.
Pas besoin de te le dire, c'est la danse de Megan ce soir, et elle n'aura pas de père avec elle.
But if she is a recurrence... then this is a hell of a lot more important than wings.
Mais si elle est une récurrence... alors c'est diablement plus important que nos ailes.
She is exhausted but you might get in for few words.
Elle est épuisée mais vous pourrez échanger quelques mots.
But surely, if she is a princess, this may be good.
Si c'est une princesse, c'est une bonne chose.
Oh, man, I don't know what you did to that girl inside, but, wow, all she does is talk about you.
Elle vous attend, monsieur. J'ignore ce que tu as fait à la réceptionniste, mais elle ne parle que de toi.
But when the ballerina is pointed at it, I knew she meant something else.
- Non, mais... quand elle a pointé du doigt, j'ai su que c'était autre chose.
Okay, but the thing is, she didn't want you to know.
Mais elle ne voulait pas que tu le saches.
But is she dead?
Mais elle est morte?
I'm not too peckish at the minute, but... I think Auntie Jess is and she would love a cup of tea.
Je n'ai pas tellement faim pour le moment, mais... je crois que tante Jess aimerait bien une tasse de thé.
But you know there's always a queen up in here... who must be reminded of how beautiful she is.
Mais il y a toujours une reine, ici, à qui il faut rappeler combien elle est belle.
But this does not supplant some imagined ideologized future in which she is a successful roboticist.
Mais cela ne remplace pas un avenir idéologisée qu'elle imagine dans lequel elle est un roboticien qui a réussi.
But on the other hand it's equally possible that she is a fatally flawed underachiever doomed to a lifetime of failure, disappointment, unfulfilled expectations.
Mais il est tout aussi possible qu'elle soit une ratée totale, condamnée à une vie d'échecs, déceptions et autres frustrations.
But, she said the greatest book of all time... is called Leo's Toy Store... by some old guy called Warren... Piece.
Mais elle a dit que le plus grand de tous les temps s'intitule Le Lion Nestor, par un dénommé Gary Pierre.
She actually speaks eight languages, but Loser is not one of them.
Elle parle huit langues. Mais pas le nul.
I know there's a grave but she's not there, is she?
Je sais qu'il ya une tombe, mais elle est pas là, non?
And that is not to say I was without fault, but she became increasingly frightening to me in some sense.
J'avais mes torts, mais elle me faisait peur.
Rachel Berry was great on Broadway and maybe she can work on TV, but the show and her performance is the kind of thing that ends careers, not starts them.
Rachel Berry était une star de Broadway et peut-être qu'elle peut travailler à la télé mais le show et sa performance c'est le genre de chose qui met fin à une carrière, pas qui la fait démarrer.
Yes I'm sure she's our sister, I but it's time to go, the party is over and the guests are leaving.
Oui, oui, je suis sûr que c'est votre sœur mais vous devez partir, la fête est finie et les invités s'en vont.
It's just that Sue is judging, and if she wasn't, then I'd have it, but I know she's gonna hate anything that I pick.
C'est juste que Sue va juger, si elle ne l'a pas fait, alors je l'aurai mais je sais qu'elle va détester tout ce que je choisirai.
But what she's best known for is the worst deep space disaster in history.
Elle est plus connue en tant que pire désastre... Jamais vu en espace lointain.
She may not be guilty, Matt, but that doesn't mean Miss Page is telling the truth.
Elle n'est peut-être pas coupable, mais ça ne signifie pas qu'elle dit la vérité.
But it is, um, my grandmother's recipe, and she made me promise only to serve it to my future husband.
Mais c'est la recette de ma grand-mère, et elle m'a fait promettre de ne la servir qu'à mon futur mari.
So she said 99 %, which I know is a really good number, but I was so sure it was back.
Donc elle a dit 99 %, ce que je sais être un bon nombre. mais j'étais tellement sûre qu'il était revenu.
But Cato isn't here, is she?
Mais cato n'est pas là, si?
Oh, oh. There she is. It doesn't work here, but it will in Auradon.
Ca ne marche pas ici, mais ça le fera à Auradon.
But first your best friend has written something she'd like to read to you, which is really very touching.
Mais d'abord, votre meilleur amie a écrit quelque chose qu'elle aimerait vous lire, c'est vraiment très touchant.
But the truth is, I'd forgiven everything she'd done and everything she could do long before that day.
Mais, en vérité, j'aurais pardonné tout ce qu'elle aurait pu faire et tout ce qu'elle avait fait bien avant ce jour.
But sure as, she is here.
Mais elle sera présente.
I know that eventually, yes, she is going to lose to the deep-throat queen, but Mary is not going home this week.
Je sais, qu'éventuellement, oui, elle va perdre face à la reine à la gorge profonde, mais Mary ne rentre pas chez elle cette semaine.
Don, don't get me wrong, I mean, she obviously is beautiful, but, uh, is it just me, or does she look a little different than she does in the, uh, photograph the Israelis sent you?
Ça me surprend toujours que certains objets puissent complètement réécrire l'histoire.
Well, that's a great idea, Tony, but, uh, we already know where she is.
Ah bon? Où ça? En Éthiopie.
I happen to know for a fact that she's not home, but her roommate is.
Elle est spéciale. Elle est sortie. Mais sa colocataire est là.
But at the moment, she is worth far, far more to this crew than the share it costs to have her.
Mais pour l'instant, elle vaut beaucoup plus dans cette équipe que la part qu'elle coûte.
And not only is she the best teacher a pilot could have, but...
Non seulement elle est le meilleur des professeurs, mais...
The Queen is distressed, but I am sure in her heart she feels the same.
La reine est bouleversée, mais je suis sûre qu'au plus profond d'elle, elle pense la même chose.
Bartender says he saw them talking to a prostitute at the bar, but all he remembers is that she was a brunette.
Le barman dit qu'il les a vues parler à une prostituée au bar, mais tout ce qu'il se souvient c'est qu'elle était brune.
but she isn't 30
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16
but she's gone 43
but she's not here 34
but she can't 33
but she hasn't 17
but she couldn't 19
but she 181
but she didn't 123
but she does 37
but she said no 16