But there's something else Çeviri Fransızca
277 parallel translation
But these big waves of epidemics would have been through already, before this expedition set off, so I wonder if there was something else.
Mais ces grandes vagues d ´ épidémies avaient déjà été répandues, avant que cette expédition ait été si loin, ainsi je me demande s'il y avait autre chose.
But there's something else I'd hoped to remember.
C'est un autre souvenir que je cherche.
There's something else I probably should have told you before, but I really don't see that it makes the slightest difference, do you?
Il y a autre chose que j'aurais dû vous dire auparavant, mais je ne vois vraiment pas quelle différence cela fait.
That chair... But now there's something else, Nora : My friends.
Ce poste, mais il y a autre chose.
- I know all that, chief. I don't like it any better than you. But there's something else.
Je sais, chef, je regrette cela autant que vous, mais ce n'est pas tout...
But there's something else that needs sorting out for which I feel partly responsible.
Mais il y a autre chose que j'aimerais régler et dont je me sens en partie responsable.
But there's something else.
Mais il y a plus.
We worked it out for you the best we could, but if there's something else...
On a fait au mieux, pour toi. Mais s'il y a autre chose...
I want treasure, yes. But there's something else I want too.
Je désire des trésors, mais aussi autre chose.
I'll tell you what happened, but there's something else first.
Qu'y a-t-il? Je vais vous le dire mais j'ai une chose à faire d'abord.
But there's something else that isn't going to be easy either.
Il y a autre chose qui va te bouleverser.
But if this detective doesn't find what you're looking for, there's something else he might find for you.
Mais si le détective ne trouve pas ce que vous cherchez, il pourra chercher autre chose pour vous.
It's good for a laugh but there must be something else i can do with this thing. I'll think about it.
C'est bon pour s'amuser, mais je dois bien pouvoir faire autre chose avec ça.
But there's something else I need to know.
Mais j'ai une autre question.
But there's something else I have in mind for him first.
Mais avant ça, j'ai autre chose en tête pour lui.
But there's something else more terrible - something I can only half remember.
Il y a encore pire, mais j'ai du mal à m'en souvenir.
But Mom... there's something else that I must tell you... that John's been concerned about, very deeply concerned.
Mais Maman... il y a autre chose, dont je dois te parler... qui préoccupe John, qui le préoccupe très profondément.
But there's something else.
Pourtant, il y a quelque chose d'autre... ou de plus.
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it I know, but there's something else.
L'horreur de la guerre, la destruction de nos idéaux y participent, et autre chose encore.
But there's something else of importance.
Mais il y a autre chose de très important.
Well, it's just possible there's something else going on but I don't know what it is.
Il se peut qu'il y ait autre chose... mais quoi, je l'ignore!
But in this case, I think, Mr. Lüders, in this case, there's something else involved.
mais je crois que dans ce cas, il s'agit d'autre chose.
But there's something else on your mind
Tu me parles de mes dessins, mais je sais bien que tu penses à autre chose.
- He's very modest. There's something else I wanted to tell you, but I can't remember.
- J'avais autre chose à vous dire, ça revient pas.
But there's something else you should know, sir.
Mais il y a autre chose que vous devriez savoir.
But there's something else going on here that Galileo understood perfectly :
Mais il se produit autre chose ici que Galilée comprit parfaitement :
But there's something else.
- Oui. Mais il y a autre chose.
But there's something else you don't know.
Il y a autre chose que tu ignores.
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
Tu as taillé les roses pour qu'elles ressemblent à des radis... Et tu as préparé du pâté... qui est très bon d'ailleurs.
I know you guys think I'm nuts, but there's something else.
Je sais que vous me croyez dingue... mais j'ai autre chose àvous dire.
let me guess- - lobster, sour cream, but there's something else.
On apprécie tous les efforts que tu as fournis. Couper les roses pour qu'elles aient l'air de radis.
But there's something else I need.
Il reste une chose dont j'ai besoin.
But there's something else.
Et si c'était autre chose?
They took the two men from the helicopter, but there's something else.
Ils ont emmené les 2 types de l'hélico, mais c'est pas tout.
But deep down there's a longing for something else.
Tellement content qu'on sent bien qu'on desire autre chose en secret. Mais quoi?
- But there's something else.
- Mais il ya autre chose.
Sunad's hatred for John was evident, but there is something else.
La haine de Sunad pour John est évidente, mais il y a autre chose.
Yes, ma'am, but there's something else.
Oui, mais il y a autre chose.
But I saw the chest today and the atelectasis is almost gone. There's something else going on.
J'ai vu sa radio, elle ne fait plus d'atélectasie.
I could understand if there was something else playing but it's this or nothing.
S'il y avait un autre film, oui. Mais c'est ça ou rien.
Yes, but, uh there's something else I have to tell you.
Oui, mais... Il y a autre chose que je dois vous dire.
This may look like a suicide, but my gut tells me... there's something else going on here.
Ca ressemble a un suicide, mais mon intuition me dit... qu'il s'agit de bien autre chose ici.
But there's something else...
Vous voyez.
First I thought she was being abused, but after some sessions with her parents I became convinced there was something else behind Michelle's anxiety.
D'abord, j'ai cru qu'elle était maltraitée, mais après avoir vu ses parents, j'eus la conviction qu'autre chose était derrière l'angoisse de Michelle.
- But there's something else. - What?
Mais il y a autre chose.
But there might be something else. That's what I'm not sure about.
Mais il y a autre chose et je ne sais pas quoi.
- But there's something else.
- Mais il y a autre chose.
But underneath, maybe there's something else.
Mais il peut cacher autre chose.
I mean, I know they're using some kind of scrambler to disguise the voice but there's something else.
Je sais qu'il utilise un brouilleur, mais il y a autre chose.
That's the warp signature, all right, but there's something else out there... a ship.
C'est bien la signature de distorsion. Mais il n'est pas tout seul.
But there's something else, Quinn.
Mais il y a autre chose.
but there's more 55
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's a catch 20
but there's no 20
but there's a problem 45
but there's nothing here 17
but there's a 20
but there's nothing i can do 29
but there's not 22
but there's something 16
but there's nothing 25
but there's no time 25
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but there's 84
there's something else 337
there's something else going on 17
something else 372
something else is going on 19
but today 329
but that's not you 16
but thank you 574
but tell me 152
but that's beside the point 34
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68
but that's not why i'm here 50
but that's okay 199
but that's not the problem 16
but that's not true 78
but that's normal 26
but that's not me 25
but that's it 276
but that's the way it is 43
but that's not all 68